Читаем Театр для взрослых полностью

Отходит в сторону, садится в углу и начинает сочинять.

Дама с веером (собеседнице). А то как-то неудобно только про зайку и

про крокодила... Пусть присочинит второй куплет про героя...

Ученый (продолжая беседу). И это тоже совершенно понятно и объяснимо.

Наполняя собой внутренность крокодилову, он делает его сытым. С другой

стороны, крокодил будучи сытым, сообщает ему жизненные соки своего

организма. Таким образом, питая собой крокодила, он обратно получает и от

него питание. Следовательно, они взаимно кормят друг друга. Проще пареной

репы!

Философ. Два сообщающихся сосуда!

Ученый. Вот именно!

Адвокат. Во всяком случае, немец, показывая крокодила, вносит

цивилизующие начала и несравненно полезнее какого-нибудь Рафаэля! Чем хозяин

крокодила ниже Рубенса? Вы будете со мной спорить, господа?

Художник (робко). Но ведь искусство... так сказать... Это же... в своем

роде...

Философ. Польза и искусство - понятия взаимно исключающиеся, а теперь

общество находится в таком положении, что ему вредно все, что бесполезно.

Произведения искусства есть ложный признак цивилизации и скорее может быть

отрицательным, а не положительным ее достоинством.

Ученый. Из наук только те должны считаться критериумом цивилизованной

нации, которые способствуют увеличению материального благосостояния

страны...

Художник. Позвольте возразить, господа! Я был на днях в Эрмитаже...

Появляются Елена Ивановна в сопровождении Андрея Осипыча

в парадном мундире уже статского советника, при орденах.

Гости встречают их деликатными аплодисментами.

Андрей Осипыч (останавливая жестом аплодисменты). Не надо, не надо,

господа! Потом... потом...

Елена Ивановна. Мы задержались: читали телеграммы из заграницы.

Философ. Есть новости?

Гости поочередно подходят к ручке хозяйки, здороваются с

Андреем Осипычем.

Андрей Осипыч. Испанский король требует немедленного освобождения Ивана

Матвеича.

Елена Ивановна. В Австралии создан Комитет в защиту Ивана Матвеича!

Дама с веером. Эти туземцы - поразительный народ!

Елена Ивановна. Ивана Матвеича сделали членом Британского королевского

географического общества.

Ученый. Это естественно! Оказаться в недрах нильского крокодила важнее,

чем открыть истоки Нила!

Дама с лорнетом. Примите наши поздравления!

Елена Ивановна. Спасибо! Спасибо, господа! Сейчас его привезут, и мы

начнем наш салон!

Андрей Осипыч. Вы приготовили вопросы, господа?

Ученый. Да, конечно!

Дама с лорнетом. Как вы думаете, я могу спросить его, что он думает о

той комете, которая приближается сейчас к Земле?

Ученый. Это мой вопрос.

Дама с лорнетом. Тогда я спрошу что-нибудь другое... (Замолкает.)

Философ. Я поговорю с ним о философии. Что такое есть философ? Слово

"философ" у нас на Руси слово бранное и означает: дурак! Я хотел бы услышать

от вашего знаменитого супруга его суждение...

Андрей Осипыч. Все вопросы будут удовлетворены. Только не надо его

слишком утомлять. Надо войти в его положение...

Дама с веером. Бедняжка! Как он там...

Адвокат. Он являет собой пример покорности судьбе и провидению! Я, как

адвокат, посчитал бы для себя за честь выступить в его защиту!

Андрей Осипыч. Он мог быть иностранным министром и управлять

королевством!

Адвокат (сокрушаясь). И этот человек не управлял иностранным

королевством! Подумать только!

Художник. Я так бы хотел его зарисовать! Только вот не знаю... как?

(Обращаясь к Елене Ивановне.) Может быть, вы мне попозируете? Как супруга

героя! Я - мигом!

Елена Ивановна. Если мигом, то пожалуйста... Я не против... (Позирует.)

Поэт (восторженно). Сочинил! Сочинил второй куплет! (Декламирует.)

Иностранный крокодил

Человека проглотил

И теперь распух горой,

Потому что в нем - герой!

Каково, господа?

Андрей Осипыч (благосклонно). Можете прочитать, если только с

выражением!

Поэт. Я прочитаю! С выражением! Прочитаю!..

Дама с веером (Даме с лорнетом). Я говорила, что без второго куплета

нельзя читать.

Дама с лорнетом. Вы правы, милочка! Я тоже так подумала.

В дверях появляется лакей.

Лакей. Господа! Привезли! Тащат!..

Все поднимаются и в торжественном ожидании смотрят на

дверь. Пауза. Слышно, как за дверью тащат что-то

тяжелое...

Затемнение

Из затемнения маленькая гостиная.

Елена Ивановна лежит в объятиях Андрея Осипыча.

Андрей Осипыч. А вы, моя несравненная, хотели с ним развестись... Ну,

сообразно ли это?

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Канцелярия департамента. Туда и сюда проходят чиновники.

Среди них мы видим Тимофея Семеныча и Семена Семеныча с

охапкой газет под мышкой. Он беседует о чем-то с

Тимофеем Семенычем, который с мрачным видом его слушает

и отрицательно качает головой. Один из чиновников

собирает вокруг себя сослуживцев.

Первый. Господа! Читали, что сегодня в газете написано?

Голоса. Расскажите!..

- О чем написано?..

- Про что пишут?..

Первый. Слушайте, я вам прочитаю одну заметочку. Любопытный случай тут

описан... (Разворачивает газету, читает вслух.) "Вчера в нашей обширной и

украшенной великолепными зданиями столице распространились чрезвычайные

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия