Читаем Театр для взрослых полностью

И что сегодня на обед, -

Ведь жизнь прекрасна!

Всего лишь только тридцать дней

Мы ходим в шкуре "дикарей" -

Живем на славу!

Кто честно трудится весь год,

Тот по дикарски, без забот,

Живет по праву!

Курорты нам не по душе.

Для нас ведь рай и в шалаше,

В простой палатке.

Пускай иные говорят,

Что в голове у "дикаря"

Не все в порядке!..

За сценой слышен слабый автомобильный сигнал. Степан и

Владлен прерывают пение, прислушиваются.

Степан. "Москвич"! По голосу узнаю!

Владлен (смотрит в ту сторону, откуда донесся сигнал). Кого-то сюда к

нам несет!

После небольшой паузы появляется Зоя Шубейкина. Она в

запыленном и замасленном дорожном комбинезоне. По

выражению ее лица видно, что она чем-то недовольна.

Пауза. Мужчины поднимаются со своих мест.

Зоя (не сразу). Здравствуйте, товарищи!

Степан. Здравствуйте, девушка!

Владлен. Добрый день!

Зоя (помолчав). Значит, вы здесь расположились?

Владлен. Как видите!

Зоя. Надолго?

Владлен. Надолго, но не навсегда!

Зоя (строго). Я это понимаю.

Степан. Вы, кажется, недовольны этим обстоятельством?

Зоя. Вы наблюдательны. Это наше место!

Степан. В каком смысле - "наше"?

Зоя. В самом прямом смысле. Мы здесь каждый год живем.

Степан. Простите за нескромный вопрос: кто это "мы"? И сколько вас?

Зоя. Нас двое.

Владлен. А кто вы такие?

Зоя. А вы кто такие?

Степан (серьезно). Мы - дикари! Вы разве не видите?

Владлен. А вы случайно не из милиции? Мы можем предъявить наши

паспорта! У нас у всех московская прописка. Разрешите представиться? Владлен

Рубакин - студент Института международных отношений! А это мой друг, владелец "Москвича", городской номерной знак ЭВ 71-57 - Степан Петрович

Сундуков! Третий наш товарищ пошел за водой. Фамилия его Любешкин. Вы

удовлетворены? Честное слово, мы простые служащие! Только небритые! Угостить

вас клюквенным желе? Хотите?

Зоя (даже не улыбнувшись). Вот что, товарищи! Это место наше, и мы

можем это доказать! Вы его заняли незаконно!

Владлен (с интересом). Что, что? Как вы сказали? Мы его заняли

незаконно? Вы слышите доктор?

Степан (мрачно). Слышу.

Зоя. Пять лет подряд мы отдыхаем именно здесь!

Степан. Ну и что же?

Зоя. То, что мы не собираемся изменять нашим привычкам.

Владлен (покачав головой). Так, так, так... Что же вы предлагаете?

Зоя (упрямо). Уступить нам то, что вам не принадлежит!

Владлен. Вот это оригинально, честное слово!

Степан (не без раздражения). Как это уступить? Почему уступить? Кому

уступить? Не смешите нас, милая девушка!

Зоя. Я не собираюсь вас смешить, гражданин! Я совершенно серьезно

заявляю: это наше место.

Появляется Любешкин. Он останавливается в недоумении,

ставит ведро с водой на землю.

Владлен. Любешкин! Не падай в обморок! Нас выселяют! (Мочит носовой

платок в ведре и прикладывает его ко лбу).

Роман (пытаясь улыбнуться). Кто нас выселяет? (Зое). Вы нас выселяете?

Шутки, да?

Зоя (терпеливо). Мы вас не выселяем. Мы просто вас просим отсюда

уехать.

Роман (опешив). Куда уехать? (Смотрит на друзей.)

Зоя. Не знаю. Куда-нибудь. Найти себе другое место.

Роман (растерянно). Почему мы должны отсюда уехать?

Степан. Каприз этой гражданочки!

Владлен (вежливо). Простите, девушка! Чем вы можете нам доказать, что

это ваше место?

Роман. Да. Чем?

Степан (сложив на груди руки). Любопытно, честное слово!

Зоя. Вам нужно доказательство? Вы мне не верите? Хорошо! Докажем!

(Оборачивается и зовет.) Сильва! Сильва-а! (Машет рукой.) Давай сюда!

(Владлену, показывает на стул.) Разрешите сесть?

Владлен (который при слове "Сильва" вздрогнул). А? Да, да! (Неожиданно

по-французски.) Сильвупле!*

______________

* Пожалуйста! (франц.).

Зоя молча сидит и ждет. Мужчины в полном недоумении

переглядываются.

Степан (мрачно, сам себе). "Наше место"... Что это, золотой прииск, что

ли? Нашли Клондайк...

Владлен трет ладонью небритую щеку. Роман машинально

убирает со стола посуду. Появляется Сильва Пархоменко.

Она в таком же комбинезоне, как и ее подруга. Пышные

волосы стянуты на затылке тесемкой.

Сильва (небрежно кивнув головой мужчинам). Здравствуйте! (Зое.) Ну как?

Зоя (усталым голосом). Пока никак. Им нужно доказательство, что это

наше место. Граждане на слово не верят. Будем доказывать?

Сильва (решительно). Будем доказывать!

Зоя (осматривается, как бы ища что-то). Где? Я уже забыла!

Сильва. Вон под тем деревом! (Показывает.)

Мужчины с нескрываемым любопытством следят за девушками.

Зоя (Владлену). У вас есть лопатка?

Владлен (смотрит на Степана). У нас есть лопатка?

Степан (сухо). Есть.

Зоя (Степану, спокойно). Дайте, пожалуйста, вашу лопатку!

Сундуков достает из багажника машины саперную лопатку и

передает ее стоящему рядом Владлену. Тот в свою очередь

передает ее Зое. Зоя протягивает лопатку Сильве. Та

начинает копать под сосной. Достает из земли бутылку.

Отряхивает с нее землю, протягивает бутылку Зое. Та

протягивает бутылку Владлену.

Зоя. Пожалуйста!

Владлен. Что мне с ней нужно делать?

Зоя. Вы когда-нибудь откупоривали бутылки?

Владлен (смотрит на бутылку). Бывало. А что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия