Читаем Театр (Шум за сценой) полностью

РОДЖЕР. Если у нас не будет этих... так сказать, наверху... о боже... я говорю, эти... /Бежит к лестнице, потом обратно, кладет сверток с сардинами на телефонный столик, забирает сумку и коробку./

ВИКИ. Ты даже не можешь дверь открыть. /Уходит в спальню./

/Звук ключа в замке. Дверь открывается, на пороге ФИЛИПП. В руках карточная коробка/

ФИЛИПП. Да, но сегодня миссис Клакетт после обеда выходная.

/РОДЖЕР бежит наверх с сумкой и коробкой. Дверь в спальню захлопывается перед его носом. Входит ФЛАВИЯ/

Дом полностью в вашем распоряжении.

/РОДЖЕР уходит в спальню с сумкой и коробкой. ФИЛИПП приносит свою дорожную сумку./

ФЛАВИЯ. Подумать только!

ФИЛИПП. Тебе нравится?

ФЛАВИЯ. Просто поверить не могу!

ФИЛИПП. Лучшее место для свиданий.

ФЛАВИЯ. В собственном доме!.. /Берет в руки разбитый телефон/

ФИЛИПП. Да. Здесь уж нас никто не найдет.

ФЛАВИЯ. Но странно, что телефон оказался в саду.

ФИЛИПП. Дай, я поставлю его на место. /Берет телефон; хочет поставить его на столик, но аппарат все еще соединен с проводом; который тянется через дверь в ванную и обратно, через парадную дверь, но не доходит до столика./

ФЛАВИЯ. Я подумала, лучше принести его в дом, ведь он кому-то обязательно понадобится.

ФИЛИПП. Да, это разумно. /Осторожно выдергивает провод./ О боже, кажется, провод зацепился.

ФЛАВИЯ. Посмотри вон там, в ванной. /Осторожно, но с силой выдергивает провод из розетки./ По-моему, я распутала.

/Тем временем ФИЛИПП уносит телефон через переднюю дверь и возвращается с ним через ванную./

ФИЛИПП. Я влез через окно в ванную и... /Убирает сверток с сардинами и ставит телефон на место./

ФЛАВИЯ. Ну, хорошо, хорошо, наше маленькое убежище.

ФИЛИПП. Да, здесь нас никто не будет.../старается сложить газету, но из нее вытекает масло./

ФЛАВИЯ. Никто не найдет, ты хотел сказать? Но вообще странно, что приходится прятаться... /Пауза./

ФИЛИПП. Что, что?

ФЛАВИЯ. Я знаю, о чем ты думаешь? Ты думаешь: это чертовски серьезно.

ФИЛИПП. Прости, да, это серьезно.

ФЛАВИЯ. Ты думаешь об управлении налогов.

ФИЛИПП. Да, конечно, управление налогов!.. Хорошо!.. Но надо хоть как-то помыться и лечь в постель. /Кидает сверток с сардинами на диван, берет сумку и коробку, идет наверх./

ФЛАВИЯ /поспешно/. Да, но управление!.. Мы должны сначала хоть немножко поговорить об этих налогах. Я же знаю, у тебя в голове все время крутится мысль ''если они узнают, что они вернулись, хоть на одну ночь, то они аннулируют наше заявление о проживании за границей..." Да брось ты их!

/ФИЛИПП бросает сумку и коробку, но к этому моменту он уже наверху./

Вниз!

ФИЛИПП. Тише!

ФЛАВИЯ. Не там, вниз!

ФИЛИПП. Они могут услышать нас.

/Входит МИССИС КЛАКЕТТ с еще одной тарелкой сардин./

МИССИС КЛАКЕТТ /самой себе/. То они бьют тебя ногами чуть не до смерти, то ты должна крутиться прямо как в вальсе с этими сардинами. /Ставит тарелку на столик и собирается сесть как раз на газету с сардинами./

ФИЛИПП /поспешно, сверху/. Миссис! Газета!

/МИССИС КЛАКЁТТ подскакивает как раз вовремя./

МИССИС КЛАКЕТТ. Господи! Как вы напугали меня? У меня сердце прямо в диван ушло.

ФИЛИПП. И у меня.

ФЛАВИЯ. Мы думали, что вы ушли.

МИССИС КЛАКЕТТ /ощупывает сверток/. Я думала, вы в Сардинии.

ФИЛИПП. Мы там, там, нас здесь нет.

ФЛАВИЯ. Вы нас не видели.

МИССИС КЛАКЕТТ. Смотрите-ка, они прямо сюда притащили подарок!

ФЛАВИЯ. Между прочим, сборщики налогов нас разыскивают.

МИССИС КЛАКЕТТ. Я догадываюсь, кто это додумался.

ФЛАВИЯ. Нас здесь нет, вы нас не видели.

МИССИС КЛАКЕТТ. Хорошенькое пюре из этих сардин. Видали; подложили мне на диван!

ФЛАВИЯ. Мы хотели лечь...

МИССИС КЛАКЕТТ. Думает, так и уйдет, без всякого спасибо

ФЛАВИЯ. А как постель?

МИССИС КЛАКЕТТ. Подожди, у меня тоже есть маленький сюрприз для тебя, моя милая. /Бежит за Флавией вверх по лестнице./

ФЛАВИЯ. Но-но! Я возьму грелку.

МИССИС КЛАКЕТТ. Я подарю тебе эти сардины, дорогая моя. /Спускается и уходит в кабинет/

ФИЛИПП. Господи ты боже мой!

/ФЛАВИЯ быстро возвращается/

ФЛАВИЯ. Так теперь она вообще оставила тебя одного. Что ты должен делать, разговаривать сам с собой?

ФИЛИПП. Господи!

ФЛАВИЯ. Она сказала тебе насчет писем?

/Входит МИССИС КЛАКЕТТ из кабинета. Она охотится за Флавией, держа в руках промасленный сверток./

МИССИС КЛАКЕТТ. Что она тебе говорит, мой дорогой?

ФЛАВИЯ. Вы бы сказали ему, милочка моя, о письмах? /Филиппу./ Она положила их у тебя в кабинете. Налоговое извещение,

ФИЛИПП. Боже мой!

МИССИС КЛАКЕТТ. Она рассказывает ему о его письмах! Он что, твой? /Надвигается на Флавию./

ФЛАВИЯ /отступает/. Они все там, на письменном столе. /Убегает наверх в ванную./

ФИЛИПП. На письменном?

МИССИС КЛАКЕТТ, Ты меня слушай. Можно подумать, ты с ней расписан. Иди за мной. /Уводит Филиппа в кабинет./

/Сумка и коробка остаются возле двери в спальню. Из спальни выходит РОДЖЕР, все еще одетый, но без галстука./

РОДЖЕР. Я точно слышал голоса. /Падает, споткнувшись о сумку и коробку./

/Выходит ВИКИ в нижнем белье./

ВИКИ. Где голоса? Какие голоса?

РОДЖЕР. Коробки, черт их побери! Голоса коробок! Тьфу!.. Коробки людей...

ВИКИ. Но здесь никого нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза