Ну, судя по тому, как началось у вас,Могу располагать я сроком большим вдвое.
Филида.
Хоть вчетверо! Меня задел он за живое.
Лисид уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Филида, Клеандр.
Филида(удерживая Клеандра, пытающегося ускользнуть и войти в дом Анжелики).
Куда же ты? Постой!.. Не уходи! Не смей!Иль я позволила уйти? Ах ты злодей!Ответь, бессовестный, ответь сейчас же, гадкий:Я разве от тебя бежала без оглядки,Когда ты здесь дрожал и млел передо мной?Я слушала. А ты, оборотясь спиной,Не слушаешь.
Клеандр.
С меня довольно празднословья.Тебе навек бы рад отдать свою любовь я,Когда бы лишь меня любила ты в ответ.
Филида.
А я к тебе, мой друг, не так строга. О нет!При мне свободен ты любить кого угодно,Захочешь — разом всех, а то — поочередно.Я знаю: облик мой от совершенств далек,И можно не один мне предъявить упрек,Но дружбы ты моей не отвергай сердечной, —Тут, как ни в чем другом, я буду безупречной.
Клеандр.
Зачем, упрямая, не отпускаешь ты?
Филида.
Зачем, безжалостный, меня бросаешь ты?
Клеандр.
Ну полно, отпусти рукав по крайней мере!
Филида.
Знай: если вырвешься, войду я в те же двери,И все, что ты хотел сказать наедине,Ты будешь вынужден произнести при мне.Уж если захочу — так насмерть я пристану,И к общему прийти нам выгоднее плану.Вчера художником доставлен мне портрет,А, как бы ни было, в тебе глубокий следОставил образ мой; ты лучше всех на светеСо мной знаком, судить ты можешь о портретеВерней других. Пойдем! Так важен мне твой суд!
Клеандр.
Портрет отличный,
Филида.
Жаль тебе двух-трех минут?Не упирайся же! Ведь этою ценоюТы купишь у меня права порвать со мною.
Клеандр.
Чтоб выкупить свою свободу, я готовНе только что к тебе, — сойти во львиный ров.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Филида, Клеандр.
Клеандр.
Портрет твой отразил оригинал отлично:Как ты, улыбки шлет и столь же безразлично.Однако ж он, портрет, не склонен к болтовнеИ не пытается навязываться мне.
Филида.
Забыв любовь, яви хотя бы справедливость:Ведь гостя мне велит сопровождать учтивость.
Клеандр.
Учтивость я ценю, но чуть ее умерь.Надеюсь, что меня отпустишь ты теперь?ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Дораст.
Дораст.
Поздравь меня, сестра, своей достиг я цели.Как упоительно минуты пролетели!И с Анжеликой мы…
Клеандр.
Что? С Анжеликой?..
Дораст.
Да.Мы с нею поняли друг друга без труда:Я дам здесь нынче бал, и брачным договоромЕго мы завершим. Ты, встретясь с Алидором,Утешь его — уж пусть удар переживет.Прощай! Ведь у меня сегодня тьма хлопот.