Нет, не проси, Ликант, я говорю открыто:Предательница мной отвергнута, забыта.Ты ядом жалости мне сердце не трави, —Когда доверья нет, не может быть любви.Ты думал, я за ложь платить любовью стану?Я холодность терпел, но нетерпим к обману.И ту, кто вел со мной бесчестную игру,Из памяти своей навеки я сотру.Изменницу отдам с презреньем Алидору.Нет, с ним из-за нее я не затею ссору:Им, двум изменникам, быть вместе в самый раз.Спасибо, что меня он от ошибки спас.Мне с ним сражаться нет ни смысла, ни охоты.Зато Клеандр, — вот с кем хочу свести я счеты!Мне только бы его сыскать — и отберуЯ разом у него жизнь и мою сестру.
Ликант.
Тут, сударь, за него вступлюсь я как ходатай:Он самый из ее вздыхателей богатый,И похитителя, как полагал бы я,Могли б мы поверстать в законные мужья.Хоть, как мы знаем, он имел другие виды,Но похищение задело честь Филиды,Лишь свадьба их могла б такой беде помочь.Сестрица ваша бы, я думаю, не прочь.
Дораст.
Теперь их не догнать, и в разговорах этихНет смысла.
Ликант.
Почему? Не вечно будут в нетях.Небось объявятся, где б ни был их приют;Сегодня — нет как нет, а завтра — тут как тут.Ай, это кто?.. Свят, свят!.. Не ваша ли сестрица?ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Филида.
Дораст.
Сестра! Как удалось тебе освободиться?И где тот дерзкий вор, ошибкой, невзначайСгубивший жизнь твою? Скорее отвечай!Настигну и убью, напрасных слов не тратя…
Филида.
Отлично! И убьешь ты собственного зятя.Вот именно, Дораст: при виде моих слезРастроганный Клеандр мне сердце в дар принес,И я в конце концов отделалась испугом,Поскольку дерзкий вор мне хочет стать супругом.Коль он родителей уговорит сейчас,Я тоже соглашусь. Не прихожу в экстазОт этой партии, но если успокоитСей брак отца и мать, то выйду — что мне стоит?Спешу предупредить тебя о новостях,Дабы не натворил ты глупостей в сердцах:Глядела из окна, как ты тут рвешь и мечешь.
Дораст.
Иль раненую честь замужеством излечишь?
Филида.
Ценю, что за меня и кровь пролить ты рад,Но бойся все-таки перестараться, брат.Коль я не так строга, ты не желай быть строже,И если я терплю, будь терпеливым тоже;Стараясь мне помочь и мой покой храня,Решенье принимай с оглядкой на меня.Я знаю, что отец все взвесит и рассудит,Что дочери во вред он действовать не будет.Когда Клеандру он свое согласье даст,Мой долг послушаться. Не правда ли, Дораст?
Ликант.
И то ведь, сударь… Вот! Он, легок на помине.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ