Демон встал, посмотрел актеру в глаза, при этом хищно скалясь. Flammae щелкнул пальцами и вокруг него образовался непроницаемый огненный кокон, от которого исходил неимоверный жар. Когда он спал, у Стриина замерло сердце, а ноги предательски подкосились. Перед ним на двух задних лапах вновь стояло лисопобное существо. Оно было покрыто ярко-рыжей шерстью, с красными пятнами на животе, шее и лбу. У этой огромной, не меньше двух с половиной метров, прямостоящей лисы было шесть пар конечностей. На двух она стоял, две лапа с мощными когтями росли в районе груди, а еще две, как и положено из плеч. За спиной из стороны в сторону моталась три хвоста, состоящих из чистого алого пламени. Морда была вытянутой, с длинными ушами и огромными пылающими красными глазищами. Flammae оскалился и Стриин увидел огромные клыки, которыми с лёгкостью можно перекусить человека пополам.
- Meam plenariam nomen. Flammae Venator (Моё полное имя. Пылающий охотник), – грубо прорычал демон. – Ego sum rex ignem daemones et trado tibi cum missio, nisi mea mundum et vestrum. Invenire et occidere rex vacuum, in reditu vos mos adepto vestri multo-optatum caelestis paradisi (Я король демонов огня и я доверяю тебе миссию по спасению моего и твоего мира. Найди и убей короля пустоты, взамен ты получишь свой так желанный небесный сад).
- Quid (В каком смысле)? – опешил Стриин смотря на эту громадину с неподдельным ужасом и не до конца понимая о чем он говорит.
- Quando dicis, meam plenariam nomen (Когда ты произнесешь моё полное имя), – продолжал демон, не меняя интонации, – te dimittam omni potestate mea et fortitudo, dans mihi imperium of vestri corporis. Sit satis occidere rex vacuum, sed moriemini (ты выпустишь всю мою мощь и силу, передав мне контроль над твоим телом. Ее должно хватить, чтобы убить короля пустоты, но ты умрёшь)!
Умрёшь, умрёшь, умрёшь. Это слово скакала по голове, словно мяч, заставляя актера обливаться холодным потом.
- Corpus tuum non potest accipere (Твоё тело не выдержит), – демон медленно пошел на Стриина и в конечном итоге навис над ним. – Erit ultimum enim de quinque minutes, et tunc satus charring quasi lignum et comburi vivere. Ego esset fortis satis tenere anima tua, et trahunt, cum me in wasteland, sed non ego operor illud (Его хватит минут на пять, а после оно начнет обугливаться, словно дерево и ты сгоришь заживо. У меня вполне хватило бы сил, удержать твою душу и утащить за собой, в пустоши, но я не буду этого делать).