Читаем Театральная эпопея полностью

премьеры. Я ходил и в Драматический театр, который ставил лишь старые классические пьесы давно умерших авторов, также полюбил Театр юмора, раза два ходил в Театр современных инсценировок, но потом перестал ходить в последний театр, однако

об этом расскажу чуть позднее. Еще тогда в юности я заметил, что режиссеры ставят

лишь классические пьесы, пьесы зарубежных авторов, нет новых современных пьес современных драматургов, что меня удивляло. Конечно, я понимал, как и мои друзья,

что классические пьесы нужны, их никогда не следует забывать, но почему же не ставят современных пьес наших драматургов? На этот вопрос мне никто не отвечал, поскольку

ни мои друзья, ни родители не входили в театральную среду. И даже позднее, когда я


стал печататься в различных литературных журналах, многие редакторы журналов отшучивались или просто пожимали плечами, когда заходил разговор о засилье классических пьес в наших театрах.

–Вы понимаете, что наш театр похож на какой-то музей старых и поношенных

вещей?– спрашивал я многих редакторов, понимая в глубине души, что никакого

толкового ответа не получу, но мне хотелось выразить вслух, о чем я думал не раз,

чтобы хоть кто-то поговорил со мной на театральную тему.– Наш старый

репертуарный театр мертв. От него пахнет на версту нафталином.

Большинство редакторов уклонялись от ответов, делая вид, что очень заняты или

не понимают моего беспокойства.

Только один главный редактор театрального журнала «Амфитеатр» нехотя ответил

мне:

–Гм, а что собственно вы сами предлагаете?

Честно говоря, я очень удивился его ответу и порывисто ответил со свойственной

мне горячностью:

–А я предлагаю ставить на сцене новые пьесы!

–Новые?

–Да!

–Это ж какие новые, позвольте вас спросить?– брезгливо поморщился редактор,

смотря на меня, словно на ненормального.– Смотрите-ка на него,– обратился он к

своим коллегам, которые сидели рядом и делали вид, что не прислушивались к

нашему разговору,– он предлагает ликвидировать наш репертуарный театр!

–А что вы предлагаете вместо репертуарного театра?– задал мне вопрос другой

редактор, сидящий рядом со мной. – Одну антрепризу оставить?

–Господа! Вы меня неправильно поняли!– объявил я.– Я хочу, чтобы в наших

репертуарных театрах режиссеры ставили современные пьесы!

–Гм, современные?

–Именно так, господа!

–Но их нет,– возразили мне.

–Их вы не печатаете, поэтому считаете, что современных пьес нет! – продолжал

убеждать я редакторов, понимая, что разговор бесполезен, но все же продолжал

разговор.– Хотя бы в Интернете поищите прежде, чем отрицать наличие

современных пьес! Вот ваш журнал театральный, но пьесы не печатаете.

–Да, мы не печатаем пьес! Мы только печатаем анонсы разных театров, статьи о

спектаклях.

–А! Статьи о тех старых спектаклях, которые ставили еще при царе Горохе?-

усмехнулся я.

–Гм, молодой человек, не надо над нами посмеиваться,– сухо ответил мне главный

редактор, нервно постукивая пальцами по столу.– Вы не вправе здесь обсуждать

работу нашей редакции! Так что забирайте свои пьесы, вы явились не по адресу!

А один из редакторов добавил:

–В Интернете нам чего-то искать? Да Интернет- это всемирная помойка!

Я усмехнулся, понял, что дискутировать бесполезно, забрал свои рукописи и

поспешно вышел из редакции.

Именно благодаря театру, я стал вольнодумцем, который воспитывался на пьесах

Мольера, Шиллера, Бомарше, Грибоедова. Я с большим удовольствием смотрел

несколько раз трагедию «Гамлет» Шекспира, хотел прочитать эту трагедию, но в

продаже книг Шекспира я не находил, а в библиотеках мне отвечали отказом, что

пьесы Шекспира находятся у читателей. Будучи тогда наивным и простодушным мальчиком, я решил сходить в нашу библиотеку через месяц, чтобы выяснить, может,

пьесы Шекспира уже прочитали и можно взять хотя бы одну книжку с его пьесами на


короткое время? Господа, каково же было мое удивление, когда библиотекарша, даже

не смотря на меня и копаясь в бумагах на столе, ответила мне с нескрываемым раздражением:

–Ну, сколько, мальчик, тебе говорить можно, а? Пьесы Шекспира читают!

Я набрался храбрости и быстро спросил, краснея от волнения:

–А когда мне можно придти?

–Не знаю,– ответила крайне неохотно библиотекарша, продолжая копаться в бумагах.

–А что тогда мне посоветуете прочитать?– не унимался я.

–Вот смотри на столе,– равнодушно протянула библиотекарша.

На столе лежали книги Ленина, Карла Маркса, книжечка Леонида Брежнева

«Малая земля», еще что-то, уж не помню, но пьес Шекспира на столе я не заметил.

–Скажите, а есть сейчас в библиотеке пьесы Шиллера?– спросил я библиотекаршу.

–Нет.

–А пьесы Бомарше?

–Тоже нет.

–А пьесы Мольера?

Библиотекарша подняла, наконец, голову, недовольно взглянула на меня, помолчала минуту, потом строго спросила:

–Мальчик, ты всех писателей будешь здесь мне перечислять?

–Но я хочу их прочитать!– воскликнул я, краснея от волнения.

–Нет сейчас ничего.

–Я в каталоге я эти пьесы нашел, вот….

–Да, в каталоге книги есть, но они сейчас на руках, мальчик! Или домой, а то я

сейчас милицию вызову.

–Гм, зачем милицию вызывать?– удивился я.– Я хочу читать книги, я…

–Мальчик, эти книги на руках, понятно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги