- И все они ездят на очень дорогих спортивных машинах - я имею в виду, очень-очень дорогих - и дело в том, что с тех пор, как я впервые ступил сюда, я видел много крутых дорогих автомобилей, которые как бы крутятся вокруг моего трейлера. Я имею в виду Rolls-Royce, Lamborghini, и тому подобное. Зачем людям, у которых есть всё в жизни, искать старика в трейлерном парке?
- Ну, Элдред был не из тех, кто хвастается, понимаешь? Но он был тоже очень богат. Я думаю, он просто жил здесь, чтобы быть незаметным.
"Но зачем?"
Фартинг наклонился и подчеркнул:
- Зачем быть незаметным? Зачем быть богатым, но не иметь даже машины или красивого дома?
Мэл напряжённо ему улыбнулась.
- Боже мой, тебе, конечно, любопытно, не так ли? Но зачем об этом беспокоиться? Теперь у тебя есть всё. На твоём месте я бы делала чёртовы стойки на руках на улице.
"Она права, - понял он. Возможно, Фартинг слишком много интересовался этим вопросом, потому что... - Потому что у меня больше ничего нет. Ничего особенного в моей жизни..."
- Хорошо, я понимаю твою точку зрения, но... Но есть ещё одна вещь. С тех пор, как я здесь, мне несколько раз звонили люди с иностранным акцентом. Сначала я подумал, что это представители разных компаний, но, как оказалось, они ничего не продавали. Всё, что они делали, это спрашивали меня о странных вещах, например, они спрашивали меня, видел ли я сны? Один из них сказал мне: "Обратите внимание на свои сны". И скажи мне теперь, что это не пиздец!
- Конечно, я не могу сказать тебе иначе, но тебе не из-за чего сходить с ума, не так ли? - она моргнула. - Но это забавно, я имею в виду сны. Почти каждый раз, когда я провожу здесь ночи, мне снились ужасные кошмары, ну, худшие вещи, которые я только могла себе представить. Я имею в виду, они были настолько плохи, что я даже не могу тебе рассказать.
Фартинг молча обдумывал её ответ. Наконец, здесь было что-то общее. Его собственные сны с тех пор, как он был здесь, были худшими в его жизни, самыми ужасными вещами.
Она снова улыбалась прямо ему; она сжала его бедро.
- Ты выглядишь так, будто увидел привидение.
Когда его оцепенение прошло, он обнаружил, что снова смотрит - но не нарочно - на её обнажённый лобок.
- Не привидение. Просто... мои собственные кошмары, раз уж ты упомянула об этом. На самом деле, мне даже снилось, что тот старый телевизор сзади был включен, и я смотрел его. Я имею в виду, это было так реалистично, что сначала я подумал, что это было на самом деле, что телевизор действительно был включен, и... и...
- Этот старый телик, говоришь? Он сказал мне, что он у него только потому, что это антиквариат. Он не работал. Но ты говоришь, что он был включен?
- Нет, я имел в виду, что мне приснилось, что он был включен - я имею в виду, так должно быть, потому что у него нет шнура питания.
- Что было на экране? - спросила она с возрастающим интересом.
- Худшее дерьмо, какое только можно вообразить, как я уже сказал. Убийства, пытки, - его желудок всколыхнулся. - Чёрт, это было тошнотворно. Я даже не знаю, как моё подсознание могло додуматься до таких вещей... или почему... - но тут он вспомнил последнее событие. - Ах да! Я встретил очень старую женщину, которая сказала, что её зовут Элоиза. Ты знаешь что-нибудь о ней? Элдред когда-нибудь упоминал о ней при тебе?
Мэл посмотрела прямо на него, сбитая с толку, и отрицательно покачала головой.
- Она сказала, что знает Элдреда десятилетиями, что они были друзьями, но она также намекала, что...
- Дай угадаю, дорогой. Она была проституткой?
- Ну да, но как будто это было очень давно.
Мэл кивнула, забавляясь.
- Не хотелось бы портить тебе представление об Элдреде, но он был знаменитостью. Практически любая знакомая, которая у него когда-либо была, была проституткой. Ему было неинтересно держаться за руки в парке и целоваться под луной. Он сразу приступал за дело.
- Да, да, я это уже понимаю, - торопливо продолжал Фартинг, - но эта женщина, эта Элоиза, она сказала, что бывали случаи, когда Элдред и его друзья покупали у неё её кровь.
Теперь Мэл сделала гримасу, выражающую веселье.
- И она сказала, что Элдред спал в гробу, верно?
- Я серьёзно! Она сказала, что эти люди платили ей за то, чтобы взять её кровь! - воскликнул Фартинг.
Теперь Мэл играла с ним.
- Она сказала, почему эти люди купили её кровь?
- Ну... к моей неудаче - нет. Но она сказала, что это было нужно Элдреду. Она сказала, что у Элдреда были особые таланты...
Мэл громко рассмеялась.
- У Элдреда был особый талант, да. Он был у него в штанах.
Фартинг ухмыльнулся.
- По словам Элоизы, Элдред показывал всем этим богатым людям какие-то вещи.
- Он показывал вещи богатым людям? Какие вещи?
- Я... я не знаю. Но я думаю, что это как-то связано с кровью. Слушай, я знаю, это звучит безумно, но... Подожди! Иди сюда, - а затем он схватил её за запястье, поднял и повёл в заднюю комнату.
Он включил тусклый верхний свет.
- А вот и он, - сказала Мэл всё так же довольно насмешливо, - пресловутый телик, который невозможно включить, потому что у него нет шнура питания.
Фартинг открыл боковой ящик.