- Видишь, у него даже член не стоит! А посмотри на эти мужские висячие сиськи? Чёрт, приятель, у тебя сиськи больше, чем у большинства женщин, - она хлопнула раскрытыми ладонями по его груди и начала месить там жир. - Ну, толстый мальчик, тебе нравится, когда я щупаю эти большие волосатые сиськи на тебе? Ну, а давай посмотрим, как тебе понравится это... - и тут рот Мэл открылся, её лицо вытянулось вперёд, и она сильно вцепилась передними зубами в один из его сосков.
Клиент напрягся на Х-столбе и чуть не взвыл от боли.
Мэл посмотрела на промежность мужчины с полуулыбкой-полугримасой.
- Понимаешь, что я имею в виду, дорогая? - спросила она Дарси. - Вот какие у этих парней мозги. Я чуть не откусила его жирный сосок, и его член встал!
Дарси не могла поверить своим глазам. После всей этой боли и унижения член мужчины полностью встал и начал пульсировать.
- Но это всего лишь закуска, - объяснила Мэл, - а не основное блюдо. Нам нравится сначала немного повозиться с ними, просто чтобы они завелись, понимаешь?
Прежде чем она успела сказать больше, из соседней комнаты донёсся повторяющийся приглушённый звук, похожий на...
Фвумп! Фвумп! Фвумп!
Но между каждым этим звуком раздавался громкий неорганизованный стон в тандеме с хриплым, давящим криком.
Фвумп! Фвумп! Фвумп!
Дарси бросила на Мэл непонимающий взгляд.
- Что... что это?
- О, это Гарриет работает над клиентом. Видишь ли, она наша местная "убийца мячиков".
Глаза Дарси расширились.
- Убийца мячиков?
- Гарриет училась в колледже на спортивной стипендии; она была в женской футбольной команде, - объяснила Мэл, - но, ты знаешь, как это бывает. Её исключили за то, что она продавала таблетки в кампусе. Так что она пришла к нам за работой и сразу подошла. Видишь ли, дорогая, там есть парни, которые заплатят за что угодно, и одно из того, за что они платят девушке, - это чтобы она пинала их по яйцам. Я не имею в виду притворные пинки или детские игры. Я имею в виду, что они платят девчонке за то, что она СИЛЬНО пинает их по яйцам, снова и снова...
Фвумп! Фву-у-у-умп! Фвумп!
- И я имею в виду так сильно, что эти парни, свернувшись калачиком на полу, плачут и сосут свои большие пальцы.
- Но, но... Это должно быть, чертовски больно!
- Конечно, дорогая. Вот за это они и платят. За боль. Они чёртовы мазохисты. Эти болваны могут кончить только тогда, когда сгибаются пополам в агонии. Вот какие они ебанутые! - Мэл усмехнулась: - В прошлом году у Гарриет, я помню, была одна сволочь, клиент, который был на дипломатической службе, и он пришёл сюда и заплатил ей, чтобы она пинала его по яйцам, как будто завтра не наступит, а он продолжал говорить: "сильнее, сильнее!", а она говорила, что пинала его по яйцам так много раз, что её грёбаная нога начала болеть, так что она легла на спину и дала ему ещё один пинок, и - БАХ! - знаешь, что случилось?
Рот Дарси открылся.
- Он... он умер?
Фвумп! Фвумп! Фвумп! Фвумп!
Мэл нахмурилась.
- Нет, чёрт возьми, он не умер, но она, чёрт возьми, порвала этому ублюдку мошонку. Тупой ублюдок стоит там и воет на луну, а его мешок с яйцами раздулся до размеров пакета с грёбаным зефиром!
- Ебена мать! - воскликнула Дарси. - Ему пришлось делать операцию?
- Нет, нет, милая. Он просто оставил это как было, и примерно через месяц всё снова сошлось и зажило, - Мэл кивнула, скрестив руки. - И вскоре после этого тот же извращенец вернулся сюда и заплатил Гарриет, чтобы она сделала это с ним ещё раз.
- Нет!
- Я не выдумываю это дерьмо, моя милая. Мужчины настолько более испорчены, чем женщины, ты даже не можешь в это поверить, - Мэл ещё раз взглянула на клиента, и было бы справедливо назвать выражение её лица выражением полнейшего неприкрытого отвращения. - А теперь у нас есть этот трусливый любитель дерьма, который хочет Номер Шесть из меню, - она снова ущипнула его за щёки. - Ну, мы здесь, в "Полнолунии", стремимся угодить, и ты получишь именно то, за что заплатил, ты больной, извращённый, жалкий, толстый ублюдок, - а потом она рванулась вперёд и снова сильно укусила его за сосок.
Он заревел высоко и сильно.
Мэл подошла к металлическому шкафу и открыла несколько ящиков.
Дарси сглотнула, и, наконец, животрепещущий вопрос был задан снова.
- Что... что такое Номер Шесть?
- Двойная катетеризация, - ответила Мэл, - не то чтобы я подозревала, что ты знаешь, что это такое. Но ты знаешь, что такое катетер?
Дарси уставилась на неё, её рот всё ещё был открыт.
- Э-э-э, что-то... о, ты имеешь в виду сердечный катетер? У моего дедушки был такой!
Ухмылка Мэл сказала всё.
- Нет, дорогая. Это не сердечный катетер.
Она вытащила из ящика стола несколько пластиковых пакетов. На лицевой стороне одного было написано: МОЧЕВОЙ КАТЕТЕР (ПРЕДВАРИТЕЛЬНО СМАЗАННЫЙ). Другой пакет она бросила Дарси.
Дарси выглядела потрясённой. На этом пакете было написано: КОМПЛЕКТ ДЛЯ КЛИЗМЫ.
- Ой, нет...
- Ага, - весело сказала Мэл. - Но так, как мы это делаем здесь, это по-другому. А теперь открой пакет и вытащи трубку.