Читаем Телевидение полностью

Она ввела прозрачную пластиковую трубку глубже, глубже, глубже, пока - Вот оно! - она успешно катетеризировала свой собственный мочевой пузырь (который, следует добавить, был довольно полон после двух пинтов пива, которые она выпила). Конечно же, тотчас же новый катетер наполнился мочой Мэл, а затем мышцы её живота напряглись, когда она с силой скаковой лошади втолкнула свою мочу в мочевой пузырь клиента. Даже Дарси с изумлением наблюдала, как область между пупком клиента и его членом начала раздуваться.

Мэл протянула руку к жалкому, дрожащему телу клиента.

- Вот так мы называем Номер Шесть в нашем меню, дорогая, - а затем она обратилась к клиенту напрямую и снова скривила ему губы. - Теперь все счастливы, ты глупый извращенец? Теперь у тебя весь зад заполнен твоей же собственной мочой и твой мочевой пузырь заполнен моей! Держу пари, ты будешь хлюпать, как бочка с элем, когда выберешься отсюда вперевалку.

Дарси поплелась за Мэл в комнату отдыха; она выглядела контуженной.

Мэл кивнула.

- Видишь? Ничего страшного. Деньги стоят неудобств, и парень, который придёт следующим, заплатит даже больше, чем эта толстая лысая "киска".

Дарси слышала её лишь вполуха.

- Ты имеешь в виду... ещё один Номер Шесть?

- Нет, дорогая, это Номер Четыре и двойной фистинг. Но не волнуйся, мы наденем резиновые перчатки.

Дарси сглотнула, издала что-то вроде стона неудовольствия и быстро вышла из здания.

Мэл пожала плечами и сказала себе:

- Ну и дети пошли в наши дни. Они все кучка трусих и неженок...

* * *

На улице их ждал не Rolls-Royce, но Bentley. Купер, несомненно, был успешным адвокатом.

- Вы увидите по пути, - просветил Купер, - что наш славный приморский городок оснащён почти всем, что вам может понадобиться. Бакалейная лавка, аптека, несколько закусочных - да, и в нашем маленьком банке, - Купер указал на приземистое кирпичное здание с надписью "Бернстоу Траст", - я открыл вам счёт, на который будет перечисляться ваш ежемесячный платёж, если вы решите остаться с нами. Уже прошло два месяца.

- Звучит... чудесно, - сказал Фартинг, немного потрясённый.

"На моём британском банковском счету уже больше денег, чем на моём счету в США, а я не пробыл здесь и часа..."

- Я верю, что всё, что вам может понадобиться, ждёт вас, то есть всё, кроме компании.

Фартинг посмотрел на Купера за рулём; он уже был сбит с толку тем, что машина оказалась не на той стороне дороги.

- Я не очень общительный человек, мистер Купер. Всё, что мне нужно, это моё кабельное телевидение.

- Ну, у нас есть, сэр, Netflix, Amazon, различные сервисы подписок. Всё настроено, как и Wi-Fi.

- Я уже чувствую себя как дома, - с улыбкой сказал Фартинг.

Но когда они ехали по Главной улице этого маленького городка, он заметил, что их движение привлекло внимание многих прохожих. Это сказало ему, что его оценивают, что придало ему паранойю.

"Всем привет. А вот и новый парень - он американец..."

Пока они ехали, Купер улыбался и приподнимал воображаемую шляпу перед присутствующими горожанами.

- Мистер Купер? Бернис сказала что-то любопытное, что-то о том, что мой дядя Элдред состоит в каком-то клубе? Может, в клубе путешественников? Она сказала, что у моего дяди много богатых друзей, даже миллиардеров.

Купер усмехнулся.

- Это правда, мистер Фартинг, что ваш покойный дядя действительно состоял в клубе - но не в клубе путешественников, насколько мне известно, - а в клубе выпускников. Элдред закончил Кембридж довольно давно. Знаете ли вы, что он набрал почти сто баллов, когда прошёл? Думаю, в хороших генах можно не сомневаться! И, да, у него было много таких друзей, которые тоже учились в Кембридже, но, конечно, все они гораздо моложе. И богаты ли они? Ну да, многие из них - в конце концов, они окончили Кембридж - совсем как ваш Гарвард - и некоторые из них стали, можно сказать, промышленными магнатами. Но... миллиардерами? - ещё один смешок. - Вряд ли. На самом деле просто кучка собутыльников. Они собираются вместе три-четыре раза в год, вот и всё. Бернис - я не имею ни единого слова, чтобы сказать против неё - может иметь склонность к преувеличению, если вы понимаете, что я имею в виду.

"Небылицы", - подумал Фартинг.

Он знал это, прожив столько лет в собственном трейлерном парке: когда людям нечем заняться, они сочиняют истории или видят то, чего на самом деле не было. Он надеялся, что никогда не станет таким.

- А вот и мой кабинет, сэр, - Купер указал на ещё одно приземистое кирпичное здание, на вывеске которого было написано "ПОВЕРЕННЫЕ КУПЕРА". - Я был бы счастлив воспользоваться всеми вашими юридическими потребностями. Если вы хотите подать на кого-то в суд, - он поднял палец, - я ваш человек, сэр.

Подлецы, не так ли? Как говорил Шекспир. Убить всех адвокатов, а? А вот мой бедный отец говорил так: "На небе и на земле есть вещи и похуже адвокатов..."

Фартинг, родившийся в семье рабочих, сам проработал тридцать пять лет на фабрике по производству картонных коробок. Он не знал Шекспира. Единственным Гамлетом, которого он знал, был "Гамбургер Гамлет" в Тампе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ / Ужасы
Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы