Читаем Телевидение полностью

- О, всё в порядке - у меня полно времени, чтобы проверить его, и сад тоже. Я думаю, дядя Элдред был тем, кого можно было бы назвать великим садовником.

- Ах, да, садоводство было одним из немногих его серьёзных увлечений. Конечно, его не помешало бы немного подрезать и убрать, потому что этим никто не занимался с тех пор... ну, вы знаете...

- Конечно, но я не особо занят в эти дни, - рассмеялся Фартинг.

Уборка сада будет восхитительным занятием на зиму.

Затем он заметил на пьедестале белую цементную ванночку для птиц, но дальше, ближе к задней стене из шлакоблоков, стоял ещё один такой же пьедестал, на котором стоял предмет менее заурядный: блестящая латунная сфера размером с баскетбольный мяч.

- Что это там?

- Ах, да, шар, - начал Купер с некоторой нерешительностью. - Как я уже говорил, мы с вашим дядей были близкими друзьями, и однажды, не так давно, он выразил мне своё желание, чтобы после его смерти его кремировали и чтобы остатки его физического тела были помещены в тот шар, чтобы он мог отдыхать там, в саду его собственности.

Фартинг уставился на шар. Он ослепительно блестел на ярком солнце.

- Значит, вы имеете в виду, что его прах там?

- Верно, мистер Фартинг, и позвольте мне заверить вас, что размещение этого шара здесь никоим образом не является частью вашего наследства. Другими словами, если ситуация кажется вам слишком болезненной, вы можете распоряжаться дядиными останками так, как вы сочтёте нужным. В конце концов, мы не можем с уверенностью сказать, не так ли, что Богу есть дело до того, где находятся наши бренные тела?

- Я и не думал избавиться от них, - тут же сказал Фартинг. - Если это то, чего хотел дядя Элдред, то я не против. На самом деле, мне нравится мысль о том, что какой-то его аспект находится здесь, со мной.

- Как здорово! Я очень рад узнать, что это ваше мнение, и я уверен, что Элдред тоже рад. А теперь... мы можем перенести нашу небольшую экскурсию обратно внутрь?

Фартинг последовал за Купером обратно внутрь, из главной спальни в узкий холл, в котором было ещё несколько закрытых дверей. За первой дверью оказалась скромная гостевая спальня с односпальной кроватью, а бóльшая часть остальной комнаты была отдана под высокие книжные полки.

- Библиотека вашего дяди, о которой я уже упоминал ранее. Вы много читаете? Потому что, если это так, вы попали в нужное место.

Фартинг определённо не любил читать.

- Эм-м-м...

- Вот я? Мне всегда нравилась английская литература, и, если вы спросите меня, нет лучшего способа закончить день, чем хороший час чтения перед сном.

Фартинг одобрительно кивнул.

- Да, и я обязательно проверю эти книги позже, - но всё же он знал, что, скорее всего, не сделает ничего подобного.

Он не читал книг сто лет.

"Ну, если я решу жить здесь, - подумал он, - то эту комнату я буду использовать для хранения вещей".

Затем они прошли в соседнюю комнату, просторную, недавно оборудованную ванную комнату с большим душем с поручнями; это последнее обстоятельство очень ценилось Фартингом за его плохой баланс и больные колени.

"А дома?"

Душ Фартинга мог бы сойти за телефонную будку.

- Фантастика, - сказал он, широко раскрыв глаза, когда огляделся.

Ещё несколько дверей были чуланами, а в одной, на верхней полке, стоял старый фотоаппарат Polaroid, который Фартинг помнил с детства. Нижние полки были заняты другими, более новыми моделями Polaroid. Но, как вспоминал Фартинг, компания Polaroid прекратила свою деятельность много лет назад.

- То, что вы там видите, мистер Фартинг, - объявил Купер, - это ещё одна сторона интересов вашего дяди.

- Фотоаппараты Polaroid?

Тот, что был сверху, был одной из тех складных вещей, части которого были сделаны из дерева. Байонет спереди крепился к корпусу типа "гармошка". В сложенном виде он может быть шесть на восемь дюймов и толщину три.

- Да, но не только это. Фотоаппарат, который вы видите на верхней полке, сэр, - это самая первая модель, выпущенная для широкой публики: Type 95. Они стали доступны американскому потребителю вскоре после окончания Второй мировой войны. Этот образец, вероятно, стоит тысячи из-за его первозданного состояния.

Единственное, что интересовало Фартинга меньше, чем книги, - это фотография.

- Итак, любитель фотоаппаратов... Наверное, каждому человеку нужно хобби.

- Это был не столько интерес к фотоаппаратам или фотографии, сколько интерес к - как бы это сказать? - старинным предметам.

Фартинг воспринял это как старый хлам.

- В следующей, последней комнате вы лучше поймёте, - и Купер толкнул дверь в конце коридора.

Бровь Фартинга нахмурилась при входе. Во-первых, не было обнаружено ни одного окна, что казалось странным, поскольку эта комната находилась в самом дальнем конце передвижного дома. Во-вторых, комната была почти пуста. Один тусклый верхний свет отбрасывал мутные блики, и какого цвета стены было почти невозможно различить.

"Что это, чёрт возьми, за комната?" - спросил он себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ / Ужасы
Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы