Читаем Тело в Немой реке полностью

— Снимал жилье в деревне. Здесь он регулярно останавливался у миссис Саутери на Милл-лейн. Завтра узнаем, видела ли она его.

— А здесь есть люди с ярмарки?

— Нет. Обычных ярмарочных хулиганов я бы сразу заподозрил, но вчера явились только три балаганщика и сразу же убрались назад, увидев, в каком состоянии ярмарочная площадь.

— У Лейна была семья?

— Не знаю. Думаю, узнаем больше от полиции в Бэзильдене.

— Идентификацию провели?

— Надеюсь, кто-то из его родного города приедет взглянуть на тело. Хотя с ним ездила женщина. Может, она еще здесь. Приличная девушка, намного моложе Лейна. Зовут Марта Гомм. Присматривала за лавкой Джима, когда он брал отпуск. Она путешествовала как Марта Лейн, и полагаю, миссис Саутери считала, что они женаты. В любом случае, снимали они одну комнату.

— Может быть, она где-то поблизости?

— Полагаю, да. Если, конечно, это не она убила Лейна. Она не того типа, но кто знает женщин.

Полицейские вернулись в бар. Там уже пила чай с ромом другая команда спасателей. Выглядели они так, словно валялись в грязи, и поспешили прочь, как только чай был выпит.

— Воды уже по колено скоту. Если так будет продолжаться — затопит первые этажи домов, — сказал один из спасателей и поспешил к работе.

Высокий раскрасневшийся констебль отделился от группы и поприветствовал начальство.

— Это Клифтон, местный констебль, суперинтендант.

— Рад познакомиться с вами, сэр.

Он продул усы, заложил одну руку за спину и метко швырнул в огонь недокуренную сигарету.

— Вы доставили бабушку в безопасное место, Клифтон?

— Да, сэр. Она не хотела покидать коттедж и предлагала, чтобы мы перенесли ее кровать на второй этаж, пока все это не закончится. Но я настоял. Теперь она в комнате девочек, а девочки — в мансарде.

Дисс закурил сигарету и предложил Литтлджону и Клифтону из своей пачки для угощения.

— Лейн в этот раз жил у миссис Саутери?

— Да, сэр.

— Марта Гомм была с ним?

— Да. Она приехала утром в воскресенье и ждала его. Лейн проводит уик-энд на севере, как обычно. Он не появился, и Марта решила, что его задержали дожди.

— Вы были у миссис Саутери на обратном пути от бабушки?

— Да, задал пару вопросов, но я не говорил, что Лейн найдем мертвым, инспектор. Я полагал, что это будет лучше сделать утром официально. Думаю, у миссис Саутери и так достаточно забот без истерик и обмороков Марты. Вода уже подобралась ко входной двери, и в гостинице переносили мебель наверх. Я счел это неподходящим временем. Я был прав, сэр?

— Конечно, Клифтон. Думаю, это может подождать. Вы согласны, суперинтендант?

— Абсолютно. Мы мало что можем сделать до утра. Но Клифтон может позвонить в полицию Бэзильдена и узнать у них, были ли у Лейна какие-то связи с теми местами, ну и заодно уведомить их о его смерти. Если у него в Бэзильдене жена, ей лучше сюда не приезжать. Здесь и так достаточно забот. Скажите ей, что тело, если это необходимо, будет отправлено на север после дознания. Вполне вероятно, что нам самим потребуется туда съездить.

Хозяин паба и его жена продолжали готовить сэндвичи и чай.

— Хорошо, что мы припасли много еды для ярмарки. Если бы не дождь, все бы осталось. Одна дверь не закрывается, а еще одна постоянно открывается.

Гудчайлд выпил слишком много своего рома и не вполне понимал, что говорит. Клифтон одарил его испепеляющим взглядом.

Они услышали, что снаружи подъехала еще одна машина. Водитель, очевидно, торопился. Хлопнула дверь, и вошел большой мужчина, очевидно, фермер. На нем был непромокаемый плащ, на ногах — резиновые сапоги. На пороге он встряхнулся, словно огромная собака.

Главный констебль фамильярно поприветствовал его:

— Выглядишь куда-то торопящимся, Джон.

— Вечер, Гарри, извини. Не могу остаться. Нижние поля брата затоплены, и нужно перевести стадо на возвышенность. Бог его знает, что может произойти, если дождь не прекратится и Ларк выйдет из берегов. Он мне позвонил и попросил о помощи. Я взял собой нескольких людей. Они в фургоне. Я слышал, вы нашли в реке тело. Хотел сказать, что на дороге между этим местом и Лити в двух милях от моего дома там, где дорога подходит к реке, стоит брошенная машина. Двое моих людей считают, что машина принадлежат убитому. Может, вам будет любопытно взглянуть. А мне пора. Льет, как из ведра, черт возьми.

Он вышел. Прокричал своим людям, чтобы они садились назад, и фургон уехал.

Главный констебль повернулся к Клифтону.

— Лучше будет отогнать машину в безопасное место. Возьмите с собой кого-нибудь и отметьте ее положение деревянными колышками. Сейчас особо некого поставить там для охраны.

Бобби поспешил к двери и с благодарностью взглянул через плечо. Было слышно, как он говорит с кем-то снаружи.

— Вам следует лежать в постели. Вы можете замерзнуть. Идите домой, будьте хорошей девочкой.

Хорошая девочка, кем бы она не была, вместо этого проскользнула мимо полицейского в комнату. Лампочка осветила ее волосы и большие темные глаза.

Она взглянула на группу людей возле бара, а затем на Главного констебля с полицейскими, стоявших возле камина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Томас Литтлджон

И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает
И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает

Три интереснейших дела инспектора Томаса Литтлджона! «И восстанут мертвые» 1942 год. Во время рытья бомбоубежища была сделана страшная находка: человеческий скелет. Инспектор Литтлджон выясняет: эти останки принадлежат местному парню. Его считали пустившимся в бега после убийства молодой фабричной работницы, всколыхнувшего деревню двадцать лет назад. Неужели кто-то совершил самосуд над преступником? Или, напротив, произошло двойное убийство, в котором поспешили обвинить вторую жертву? Как разобраться, если все улики давно утрачены, а большинство свидетелей мертвы?.. «Смерть знахаря» Слава Натаниеля Уолла из деревни Столден, умевшего травами и массажем поднимать на ноги самых тяжелых больных, гремела по всему Норфолку. И потому, когда его нашли жестоко убитым в собственном доме, местная полиция не замедлила обратиться за помощью к Скотленд-Ярду. Но кто же посмел поднять руку на всеми любимого и уважаемого человека, не делавшего ничего, кроме добра? В поисках убийцы инспектору Литтлджону предстоит вытащить из шкафов деревенских обитателей немало скелетов… «Любопытство убивает» Сказать, что мисс Этель Тидер не слишком любили в деревушке Хилари-Магны, – это весьма преуменьшить то, как ненавидели односельчане эту въедливую особу, обожавшую совать нос в чужие дела и вынюхивать секреты. Так что теперь, когда тело мисс Тидер обнаружили в выгребной яме, у инспектора Литтлджона, ведущего расследование, нет недостатка в подозреваемых. Скорее наоборот, ему будет непросто отыскать среди многочисленных недругов жертвы убийцу…

Джордж Беллаирс

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже