Рынок. Рыбный ряд. Мясной. По рынку идет Максимов и делает отметки в записной книжке. Останавливается у небольшой церквушки, заглядывает туда. Проходит по улицам. Просматривает газету и пьет пиво в небольшом открытом кафе. Убедившись, что за ним никто не следит, заходит в антикварную лавку с вывеской: «Антиквар и книготорговец. Продавец картин».
В витрине среди картин и золотых изделий надпись по-голландски и по-английски: «Золото, серебро и брильянты покупаются по наивысшим расценкам. Оплата наличными».
Хозяин лавочки отсчитывает Максимову банкноты. Максимов выходит из лавочки и неторопливо шествует дальше.
Разумеется, это всего лишь частичное решение данной проблемы. Хотя найти именно такой городок и такую лавочку далеко не просто, однако придется еще не раз и не два совершить подобный поиск. Со всеми мерами предосторожности, разумеется. Ну и желательно, конечно, не с худшими результатами. По наивысшим расценкам, как вы, надеюсь, успели заметить.
Шляпный магазин. Вера и Ляля примеряют шляпки. За витриной виден скучающий шпик. Он придерживает рукой велосипед, на руле которого висит фотоаппарат.
А это уже другая проблема. Менее важная, но, скажем прямо, не менее сложная. Нет, это не шутка. Ибо дипломату приходится учитывать, что и фасон шляп может стать предметом самых неожиданных комментариев. А уж что завтра в газетах появятся снимки девушек в шляпках, нет сомнений.
Шпик у витрины шляпного магазина. Он изнывает. Через витрину видно, как девушки примеряют шляпки. Наконец выбрали. Встретившись глазами со шпиком, спрашивают его взглядом через стекло магазина: «Купить? Идет?» Шпик сперва отводит глаза, затем, исподлобья взглянув, утвердительно кивает головой. Девушки, выйдя, вешают две коробки со шляпками на раму его велосипеда и как ни в чем не бывало идут дальше. Шпик следует позади. Когда девушки оглядываются, на ходу фотографирует их.
Аукцион сыров в Алекмааре. Грузчики особо выработанным бегом на носилках переносят цилиндрические разноцветные сыры. Носилки вогнутой формы и висят на плечах у грузчиков на помочах. Грузчики в белых рубахах и брюках, а на головах у них почти гондольерские шляпы с лентами также разных цветов — в зависимости от фирмы. Грузчики перебегают с места на место в неторопливом согласованном темпе, иначе раскатятся сыры. На это зрелище съезжаются не только специалисты по сырам, но и вообще деловые люди из разных стран. С одним из них, господином из Швеции, сейчас и беседует Максимов.
Ш в е д. Превосходные сыры. Собираетесь купить партию?
М а к с и м о в. К сожалению, нет. Я приехал только чтобы встретиться с вами.
Ш в е д. Но я, как известно, не дипломат, а купец.
М а к с и м о в. Вот и поговорим как купец с купцом. Мы хотим торговать.
Ш в е д
М а к с и м о в. Вам же лучше, если не умеем.
Ш в е д. Неожиданный аргумент. Но я честный коммерсант. Я хочу получить то, что мне причитается. Не больше, ни меньше.
М а к с и м о в. Вы и получите.
Ш в е д. Я слышал, среди большевиков есть противники торговли с капиталистами.
М а к с и м о в. Во всяком случае, наше правительство за торговлю. И я тоже. Я вам предлагаю то, что Швеции нужно: лен, пеньку. А вы нам поставите паровозы, насосы, телеграфное и телефонное оборудование.
Ш в е д. Но ваш рубль не котируется.
М а к с и м о в. Пенька котируется. Лен котируется. Будем меняться товарами.
Ш в е д. Пенька, лен… Разве вам самим это не нужно?
М а к с и м о в. Очень нужно. Но придется сократить свои потребности.
Ш в е д. Американцы говорят: если у собаки есть хвост длиною в пять дюймов, то ее, конечно, можно сократить на пять дюймов. Но если сократить еще на пять, не будет собаки. Сокращать тоже надо уметь.
М а к с и м о в. Все надо уметь. И революцию делать надо уметь. Мы сумели.
Ш в е д. Это, пожалуй, тоже аргумент. Не хотите ли сыру?
— С удовольствием, — отвечает Максимов, улыбаясь.
Гостиная. Максимов входит в нее из своей комнаты, спрашивает у Веры:
— Англичане не звонили? Нет? Это они нас манежат.
В е р а. Что будем делать?
М а к с и м о в. Самое трудное: будем ждать.
Из своей комнаты выходит Ляля. В руках у нее несколько пакетов.
— Я готова, — говорит она. — Мы можем идти?
М а к с и м о в. Не идти, а ехать. Минутку.
Л я л я. Отослали утром. С прочими.
М а к с и м о в. Представляю, какой у них начнется перезвон, когда они получат наши мирные предложения. Стоп! А шляпки купили?
В е р а. Да.
Обе надевают пальто и шляпки довольно сложной конструкции. Становятся перед Максимовым. Он, взглянув на шляпки, всплескивает руками.
В е р а. Такая мода. Вы сами этого хотели.
М а к с и м о в
Ляля и Вера спускаются по лестнице. Садятся в такси. Два шпика следуют за ними в другом такси.
Посольские особняки. Гербы, медные начищенные вывески с надписями на разных языках. Флаги.