Каммала
(commala) — относится к рису и связанными с ним праздниками. Также танец и фестиваль плодородия. И вообще, слово, имеющее массу значений. Подробнее в «Волках Кальи».Каммен
(kammen) — колокольца, сопровождающие Прыжок (тодэш).Кан-калах
(can-calah) — ангелы.Кан-калих
(can-calyh) — Темная Башня, зал возвращения.Кан’-Ка Ноу Рей
(Can’-Ka No Rey) — Красная дорога, ведущая к Темной Башне.Кан Стик-тете
(Can Steek-Tete) — Маленькая игла. Сужающаяся кверху гора в Тандерклепе.Кан там
(can tam) — маленькие доктора, черные жуки, которые всегда рядом с вампирами первого типа.Кан-тах
(can-tah) — маленькие боги. В том числе черепашка, вырезанная из слоновой кости.Кан-тои
(can-toi) — низшие люди, помесь тахина и человека, иногда называемые третьим народом. Они носят человеческие маски, берут себе человеческие имена и надеются заменить собой людей после падения Башни. Роланд также называет этих солдат Короля файен-фолкен (fayen folken).Кас-Ка Ган
(Kas-ka Gan) — пророки Гана, или певцы Гана, например, авторы, как Стивен Кинг и, возможно, Роберт Браунинг.Ка-тел
(ka-tel) — группа юношей, которая вместе с Роландом готовилась к испытанию на право зваться стрелком.Ка-тет
(ka-tet) — группа людей, которых свела вместе судьба, разрушаемая только смертью или предательством. По мнению Корта, ка-тет неразрушим, потому что смерть и предательство — тоже спицы в колесе ка. Роланд говорит: «Каждый член ка-тета — часть картинки-головоломки. Сама по себе каждая такая часть — загадка, но сложенные вместе они образуют картинку». Роланд верит, что он не полный член ка-тета, потому что не из Нью- Йорка. Однако Ыш — член ка-тета, и даже Мордреда можно включить в его состав.Ка-шуме
(ka-shume) — тяжелое чувство, осознание, что близится разрушение ка-тета.Ки-дам
(ki’-dam) — дерьмо вместо мозгов. Динки так прозвал Прентисса, директора Девар-Тои.Кра каммен
(Kra Kammen) — Дом призраков. Так Мэнни называют Пещеру двери (голосов).Кхеф
(khef) — жизненная сила. Разделение между теми, кого свела вместе ка, кто зовется ка-тетом, на счастье или на горе. Вода и рождение — два других значения. На греческом «kefi» означает «душа».Ма-сан
(ma-sun) — тайник с оружием, вроде пещеры на Маленькой игле над Девар-Тои.Мойт
(moit) — группа из пяти или шести человек.Оувер
(The Over) — бог Мэнни. Первичный суп (прим) сотворения, великая Дискордия. Хенчек иногда называет Оувер Силой, как в «Звездных войнах».Пол кам
(pol kam) — танец времен Гилеада.Сайта
(Saita) — великая змея, убитая Артуром Эльдским.Сеппе-сэй
(Seppe-sai) — посланец смерти (то есть стрелок).Суррогатка
(gilly) — женщина, которая вынашивает ребенка мужчине, чья жена бесплодна. Наложница или любовница.Тахин
(taheen) — существо не из Прима и не из мира природы, рожденное в промежутке между этими двумя мирами.Те-ка
(te-ka) — друг судьбы. Термин используется низшими людьми для описания отношений Теда с Бобби Гарфилдом.Теламеи
(telamei) — сплетничать о том, о ком сплетничать не следует.Тер-тах
(ter-tah) — пренебрежительный термин, который использует Маншан, говоря о нашем мире.Тет-ка кан Ган
(Tet-ka can Gan) — пупок, из которого, согласно преданиям, Ган создал вселенную.Тодана
(todana) — мешок смерти. Черная аура, окружающая Кинга, которую видят Роланд и Эдди.Тодэш
(todash) — Прыжок, способ перемещения между мирами и через пустоты между ними. Мэнни считают тодэш святейшим из ритуалов и самым просветленным состоянием. Некоторые из хрустальных шаров Колдовской радуги могут отправить людей в Прыжок против их воли. Ужасные существа живут в то-дэшных пространствах.Тодэш такен
(todash tahken) — дыры в реальности (червоточины).Трам
(trum) — тот, кто может убедить человека сделать то, что обычно он бы не сделал. К примеру, сунуть голову в пасть горной кошке. Роланд — трам.Урс-А-Ка-Ган
(Urs-A-Ka-Gan) — крик Медведя[361].Фан-гон
(fan-gon) — изгнанник.Хаукен
(howken) — способ гипноза, используемый Роландом: патрон пляшет между пальцами.ПРИЛОЖЕНИЕ 4
«Темная Башня» в интернете
Официальный сайт Стивена Кинга — www.stephenking.com/DarkTower/
Сайт «Темная Башня» издательства «Скрибнер» — www.simonsays.com/subs/index.cfm?areaid=21
Сайт «Темная Башня» издательства «Пенгуин» — www.penguin.com/darktower
Сайт издательства «Доналд М. Грант» — www.grantbooks.com
Сайт английского издательства «Ходцер-и-Стоутон» — www.Madaboutbooks.com/darktower
Сайт «Темная Башня» — www.thedarktower.net
Форум обсуждения «Темной Башни» на Yahoo — groups.yahoo.com/group/The_Dark_Tower/
Форум «Наиболее часто задаваемые вопросы по „Темной Башне“» Джорждана Лунда — www.geocities.com/jordanlund/dtfaql.htm
Сайт «Краткое руководство по „Темной Башне“» Энтони Шветельма — www.darktowercompendium.com
Форум «Путеводитель „блохолова“» — www.darktowercompendium.com/nitpicker-menu.html