Читаем Темная Душа. Продолжение (СИ) полностью

Софи приблизилась к пруду, взошла на поросший ранней травкой мысок, нависающий над омутом. Комочки земли осыпались из-под ног, упали в ледяную воду. Башня вырастала из моря качающихся крон. Над шпилем заворачивалась дымящаяся воронка. Гром, молния. Яркая вспышка, сразу за ней другая. Стало светло, как днем.

- К кому ты теперь пришла? – вслух сказала Софи, придерживая рукой длинный подол, – не к Алану. Он слаб, зачем тратить на него время? Ты выбираешь сильных. Неужели мой мальчик. Неужели его черед? Ты явилась сломать Джерарда.

Женщина в окне задрожала, замелькала, как изображение на старом телевизоре.

- Мистер Элджин, вот вы где! – хозяйка стремительно вошла в кухню.

Роберт, стоя у разожженного очага, подносил к губам фарфоровую чашку, выразительно оттопырив мизинец.

Центр большой комнаты под низким сводчатым потолком занимал дубовый стол. Подойдя к нему, хозяйка стала снимать промокшие перчатки.

- Чем могу быть полезен, мэм? – осведомился Роберт, вдыхая восхитительный аромат шоколада.

- Именно, – хозяйка размотала шарф, – вы можете быть полезны, мистер Элджин!

- О, леди МакГрей, – Роберт позволил себе первый крохотный глоток, зажмурился от удовольствия, – вы так бодры, свежи, так прелестно румяны. Вы обращаетесь ко мне по фамилии, в голосе вашем столько задора и интриги. Я невольно задумываюсь, чем мне грозит ваша бодрость на сей раз? Что я должен предпринять в эту дождливую ночь? Отправиться с вами в экстремальную прогулку на автомобиле? Оседлать коня? Прочистить камин? Ах нет! Вы были в саду! Неужели снова трещина, снова эта чертова заброшенная башня, окно, в которое надо заглянуть. Нет, леди МакГрей, спешу вас упредить, я никуда не полезу. Во-первых, под окном давно нет ветви, во-вторых – дождь. В-третьих, опасные для жизни приключения не входят в мои рабочие обязанности. В-четвертых, взгляните на часы – почти девять. Мой рабочий день закончился час назад. Хотите какао с миндалем? Я приготовлю.

Он отпил из чашечки сладкий напиток.

Его тираду леди МакГрей выслушивала с полуулыбкой.

– Знаю вас без малого двадцать лет, Роберт, – сказала она, когда он закончил.

- Двадцать один год и три месяца, мэм…

- … И не перестаю удивляться. Вы – сухарь, Роберт. Замешанный на формальностях и педантизме, приправленный пресным профессионализмом, безукоризненными, но раздражающими манерами и, между нами говоря, плоским чувством юмора. Знаете, я не люблю сухари. Мне скучно есть пищу, которая не вызывает во мне эмоций! Вам следовало бы работать бюрократом, Роберт, вы сделали бы головокружительную карьеру. В вас нет искры. Вы – не авантюрист. Вы – англичанин.

- Да, я англичанин, – согласился управляющий, смакуя какао, – Это не новость. Карьера бюрократа, говорите? Ни в одной конторе мне не заплатят столько, сколько платите вы.

- Интересно, за что я плачу?.. – она прошлась от камина к столу и обратно.

- За пресный педантичный профессионализм, – Роберт по-над краем чашки отслеживал ее метания, – что стряслось, мэм?

- Вы правы, – не сразу откликнулась хозяйка, – снова трещина, и снова башня. Но только не по стволу дерева, нет. Даже не по приставной лестнице. Мы проберемся к комнате с тыла. Все, что нам нужно – фонари, Роберт. Мы с вами пойдем по коридорам северного крыла!

- Я знал, – какао закончилось. Роберт отнес чашку с блюдцем к медной чеканной раковине, – вы положительно не можете отойти ко сну без приключений.

Управляющий передал фарфор помощнице кухарки, мывшей посуду, повернулся к хозяйке.

- Вы никуда не пойдете. С вас хватит прогулки по грозе. Посмотрите на свою одежду – она промокла насквозь.

- Не преувеличивайте!

- Все, что от вас требуется на сегодня: переодеться, поужинать, принять ванну и улечься спать. Этим вы сейчас займетесь, мэм. Завтра посмотрим, что можно сделать с вашей комнатой.

- По какому праву вы указываете мне, что делать? – леди одарила управляющего огненным взором.

- По праву вашего гласа рассудка, – мягко, но непреклонно ответил Роберт.

- Хм, – некоторое время она мерила его взглядом. Потом огонь в глазах потух. Либо ему только показалось, – нет, так нет. Завтра, так завтра. Вы правы, Роберт. Пойду, переоденусь. Рэйчел, скажи Милли, чтобы наполнила мне ванну. И будьте добры, кто-нибудь из вас, сварите это проклятое какао. Оно слишком вкусно пахнет!

- Сделаем, мэм, – певуче отозвалась девушка.

Подобрав юбку, леди вышла. Наступило затишье.

- Как-то быстро она уступила, а, Рэйчел? – Роберт задумчиво почесал бровь.

- Быстрее быстрого, сэр, – откликнулась Рэйчел, намыливая пенной губкой тарелку.

- Думаю, э…, мне стоит пойти и проверить, что будет делать наша хозяйка теперь?…

Рэйчел и Роберт одновременно посмотрели друг на друга. Рэйчел медленно наклонила голову:

- На вашем месте я бы не мешкала, сэр, – улыбнулась девушка и вернулась к тарелкам, которые после ужина башнями громоздились на столах.

Роберт выбежал из кухни.

Никогда она не пренебрегала его советами полностью, но и не выполняла их неукоснительно. Леди Софи переоделась. На ней была вязаная свободная кофта, бриджи, чулки и мягкие туфли.

Перейти на страницу:

Похожие книги