Народу повсюду было много. Люди ходили от одного магазинчика к другому выбирая подарки и закупаясь к празднику. Везде пестрели яркие вывески и завлекательные плакаты.
— Видимо не одни мы затянули с покупкой подарков до последнего, — проговорила Лили, пробираясь сквозь многочисленную толпу. — Гарри, держись поближе ко мне, чтобы не потеряться.
Слизеринец был совсем не против потеряться. Но прекрасно осознавал, что на его поиски поднимут все Министерство и сам Дамблдор примчится. А видеть этого старика Гарри хотелось меньше всего, как и выслушивать поучительные речи родителей. Поэтому ему ничего не оставалось, как последовать за Лили.
Часовые скитания по набитым битком магазинам, завершились покупкой новой метлы, нескольких книг и неизвестного свёртка в красной бумаге.
Сам же Гарри купил в подарок Драко набор перьев, которые несколько дней назад присмотрел для себя. Те оказались зачарованными и записывали самостоятельно все что им говорил Поттер. Полезные вещицы, особенно на уроках истории магии.
— Можем возвращаться, — радостно оповестила Лили. — Хотя, нет, я забыла о парадной мантии для тебя.
— Зачем мне нужна парадная мантия? — возмутился Герой.
— Мы идем на ужин к Делакурам, и ты должен выглядеть празднично. Аполлин моя хорошая подруга, а с Флер ты успел подружиться, и будет некрасиво, если ты появишься в черной мантии, словно на похоронах.
— Меня вполне устраивает моя мантия, — не сдавался слизеринец.
— Гарри, не спорь со мной, — приказной тон. — Мы купим тебе новую мантию.
На все возмущения Героя, женщина лишь махнула рукой и направилась к одному из магазинов. Поттер, скрипя зубами и сжимая кулаки от досады, последовал за ней. Его все больше и больше раздражала эта женщина.
В магазине оказалось всего несколько человек, поэтому не пришлось простоять полчаса в очереди. Седовласый мужчина, улыбаясь в усы проводил их к стеллажу с парадными мантиями.
— Давай подберем тебе что-то поярче. Как насчет вот этой, зеленой? — Лили показала на одну из мантии. — Она подходит к твоим глазам.
— Нет, — отрицательный жест головой. — Мне не пять лет, и я в состоянии сам выбрать себе одежду, — Гарри одарил Лили холодным взглядом. — Такую, как мне нравится.
Поттеру было не отвертеться от покупки, поэтому он решил купить то, что понравится ему. Взгляд остановился на одном из манекенов, где висела темно-зеленая, практически черная мантия.
— Эту, — кивок на выбранную.
«Малфой точно одобрит мой выбор. Скажет, что я настоящий слизеринец, раз не изменяю цветам факультета», — хмыкнул Герой.
И тут раздался звон колокольчика, оповещая о новых посетителях.
— Оля-ля, Лили, и ты здесь, — кивнула высокая блондинка, радушно улыбаясь.
— Аполлин, — такая же радушная улыбка. — Я думала, что ты уже давно купила подарки. — Милая, — это уже обращение к Флер, — ты хорошеешь с каждым днем.
— Купила. Но ты же знаешь, какая Флер у меня модница, вот и приходится накануне праздника искать ей новое платье.
— Мама, — возмутилась эта самая модница. Но ее слова были встречены понимающими улыбками двух женщин.
Сам же Гарри, пока те вели разговор, успел примерить мантию и убедившись, что та сидит идеально, велеть продавцу упаковать покупку. И стоило ему показаться перед ясные очи матери и ее подругу, как цепкие руки схватили его и притянули ближе.
— Аполлин, познакомься с моим старшим сыном, — прощебетала миссис Поттер.
Поттер прошипел про себя и поспешно одернул руку, что не укрылось от внимания дам. Отойдя немного в сторону, брюнет окинул внимательным взглядом высокую блондинку, которая была практически точной копией Флер, лишь постарше. И глаза не синие, а карие.
Миссис Делакур тоже с интересом рассматривала парня. Ей было интересно увидеть вживую Мальчика-Который-Выжил и того, кто смог затронуть ледяное сердце ее старшей дочери.
— Лили мне много о тебе рассказывала, — мелодичный голос. — И дочь говорила мне о галантном джентльмене, покорившем ее сердце, — лукавая улыбка. — И я просто не могла дождаться, чтобы не познакомится лично.
Поттер лишь кивнул. Он почувствовал уже знакомый огонь, исходящий от этой женщины, как и от ее дочери. А еще было неприятное покалывание в кончиках пальцев, словно разряд тока.
А вот Флер одарила мать злым взглядом и скрылась в примерочной.
— Я купил мантию. Мы можем идти, — слова прозвучали больше как приказ, а не просьба.
— Да, конечно, — кивнула Лили. — Нам уже пора, а то Джеймс поднимет на уши весь Квартал в наших поисках. Аполлин, была рада нашей встрече. И, до завтра. В десять часов, мы будем у вас.
***
Аполлин проводила Лили и её сына задумчивым взглядом. Что этот мальчик особенный, она сразу поняла. С виду он выглядел обычным подростком, которых сотни вокруг. Правда, слегка чопорный и скуп на эмоции, впрочем, как и многие англичане. А вот если присмотреться, можно было увидеть совсем не детский взгляд изумрудных глаз. А глаза — это зеркало души и они о многом говорят.
— Правда он странный, мам? — прозвучал рядом голос Флер, вырывая женщину тем самым из мыслей.