Читаем Тёмная физика (четыре тома под одной обложкой) полностью

- Я боюсь, - проговорил он нерешительно.

- Лодок?

- Того, что живёт в озере, - помотал головой паренёк. - Профессор, а нельзя обойти озеро по суше?

- Кхм... Ты на моей памяти первый такой. Видишь ли, этой традиции уже сотни лет, и я не слышал о подобных просьбах. В озере, конечно, живут волшебные существа, но они не опасны. Даже гигантский кальмар. Они все находятся под властью договора с Основателями, так что детям ничто не угрожает.

Том нехотя залез в лодку, и пока все дети любовались природой и замком, он сверлил взглядом чёрные воды озера.

- Вон, смотри, - ткнул он под локоть Мальсибера.

Мальчишка нехотя отвёл взгляд от замка и взглянул в указанную сторону. От отрывшегося зрелища он рванул в сторону, чуть не столкнув Эйвери за борт. Там из воды поднималось гигантское щупальце, а потом ещё несколько, и наконец показался глаз размером с футбольный мяч.

- Уплывай на дно, - одними губами прошептал Том, сопровождая слова ментальным посылом и отгоняющим жестом.

Тварь нехотя зашевелилась, но приказ исполнила, подняв неслабые волны, от которых закачались все лодки. Кроме компании Тома и профессора, никто больше не заметил произошедшего, а Корвус решил, что нужно написать отцу о том, что Том Риддл может управлять гигантскими существами. Поскольку он сидел рядом, то стал единственным, кто заметил движение губ и жест нового знакомого.

На лодках, управляемых волшебством, дети заплыли в небольшую бухту, к которой спускалась очень широкая лестница. Там на помощь Кеттлбёрну пришёл ещё один мужчина, одетый в мантию и колпак. Вместе они повели детей через замок - один шёл впереди, показывая дорогу, а второй следил, чтобы никто не потерялся в пути. Шансы были у многих, внутреннее убранство школы волшебства заставляло детей замирать с открытым ртом, разглядывая те или иные предметы интерьера - всё, от факелов на стенах до "живых" портретов и доспехов способно было впечатлить и взрослого, не говоря о детях.

А появление призраков и вовсе наделало шуму - компания из двух всадников и четырёх летящих с ними полупрозрачных мужчин гналась за маленьким человечком в шутовском наряде. В отличие от них, он выглядел материальным, но это не помешало ему исчезнуть в одной из стен.

- Расшалились, - проворчал профессор Бири, отменяя чары, заставившие замереть первачков. Часть из них рванула спасаться от призрачной процессии, и профессор не нашёл ничего лучше, чем остановить их таким способом.

- Так, первокурсники, - помахал протезом-клешнёй Кеттлбёрн, когда все подошли к большим двустворчатым дверям... Да скорее, воротам. - Сейчас пройдёт распределение. Вы все внимательно слушаете профессора Дамблдора. Когда он назовёт ваше имя, вы подойдёте к нему и сядете на табурет. Ясно?

Нестройные "да", "ясно" и "понятно" подтвердили готовность к распределению.

За дверями первокурсников ждал обеденный зал, где ученики занимали столы, расставленные в четыре ряда. Напротив каждого ряда висел герб факультета и знамёна соответствующих цветов.

Перпендикулярно им, на возвышении, стоял стол преподавателей, по центру которого сидел немощный старик, с седыми волосами и бесцветными глазами. Он приковывал к себе взгляд потому что от него веяло древностью. К тому же спинка его кресла возвышалась над остальными.

- Так вот ты какой, Армандо Диппет, - вырвалось у кого-то из первокурсников, но голос этот не долетел до директора, не то потонув в шёпоте обсуждающих перваков студентов, не то просто от того что тот был глуховат.

- Эльжбета Эйвери (авт.: Avery - запросто может быть в начале алфавитного списка на английском ;), - зычным басом прочитал первое имя в свитке уже знакомый Тому Дамблдор. Что он в зале можно было понять не глядя, так как знакомое чувство того, что шарятся у тебя в мозгах, сообщило прежде, чем Том разглядел его. Выглядел мужчина несколько иначе потому, что сегодня носил не костюм, а мантию, а на голове его красовался остроконечный колпак вместо котелка.

Том с недоумением подбросил ему мысль: "Что интересного в мыслях растерянных первокурсников?" - но Дамблдора это не смутило, зато директор Диппет повернул голову в сторону Тома.

"Ещё один", - возмутился мальчик, пряча эту мысль в те слои, куда старики-металлисты не смогут пробраться. По крайней мере он на это надеялся.

Тем временем Эльжбета взобралась на табуретку, а Дамблдор надел на неё шляпу, складки которой образовывали антропоморфное лицо.

- Слизерин! - выкрикнула шляпа (!), и девочка поскакала к столу, который зааплодировал первым. Над ним висел стяг серебристо-зелёного цвета и герб со змеёй. Очень знакомой Тому змеёй.

- А почему этим занимается Дамблдор? - тихонько поинтересовался Том у стоящего рядом Мальсибера.

- Вроде как шляпу создал Гриффиндор, и теперь эту честь доверяют деканам его факультета, - так же шёпотом ответил чистокровный знаток истории Хогвартса.

Распределение продолжалось, толпа перваков уменьшалась и, наконец, очередь дошла до Тома.

- Том Риддл, - всё тем же басом торжественно выкрикнул Альбус Дамблдор.

Перейти на страницу:

Похожие книги