Читаем Темная луна полностью

Они двинулись к дому. Карана с трудом приоткрыла тяжелую дверь и заглянула в большой зал, где горел камин. Там сидело несколько местных жителей. За стойкой стояла робкая темноглазая девушка – дочь хозяина.

Карана прошла через зал к камину, кивнув посетителям. Хотя она бывала здесь много раз и хорошо знала владельца гостиницы и его семью, недавние события сделали ее очень неуверенной в себе, и она едва могла найти силы говорить с людьми. Карана долго сидела у огня, грея руки, затем сделала глубокий вдох и повернулась. Собрав все свое мужество, она направилась к стойке и поздоровалась.

Лиан, не входя в гостиницу, направился прямо к дровяному сараю, откуда доносился стук топора. Он надеялся встретить там Шанда, но, завернув за угол, увидел лишь хозяина гостиницы. Торген поднял глаза, на мгновение нахмурился, а потом заулыбался.

– Лиан из Чантхеда! – воскликнул он, потирая покрасневший нос. – Ты гостил у нас год назад, еще до войны. Мы видели, как ты поднимался по дороге. – Положив топор, он пожал Лиану руку.

Лиану польстило, что его не забыли, хотя наверняка о нем здесь часто слышали, к тому же запоминать посетителей – обязанность хозяина гостиницы.

– В прошлый раз ты уезжал от нас в большой спешке, – сказал Торген.

– Тех денег, что я оставил, было достаточно? – Хозяин рассмеялся:

– Гринт в гринт, если правильно помню. Но я не об этом. Надеюсь, теперь твои дела, не так плохи, как прошлой зимой.

Хозяева гостиниц всегда искренне желают благополучия своим клиентам.

– Все более менее, – ответил Лиан. – Значит, война обошла Туллин стороной?

Торген уже поднял топор, но снова опустил его на снег.

– Не совсем. Сражений здесь, правда, не было, но зато заходили солдаты Иггура, а прошлой весной вернулись твои «друзья» – вельмы. Правда, теперь они называют себя по-другому. Солдаты прожили у нас несколько дней. Вельмы тоже тут ничего не нашли, да и что им искать в Туллине? С каждым годом у нас становилось все меньше и меньше посетителей, но с тех пор, как началась война, просто отбою не было от беженцев, которые направлялись из Баннадора на восток. Никогда еще не видел столько путников на дорогах. В прошлом году люди ночевали даже в конюшнях. Мы получили хорошие барыши, но я бы предпочел, чтобы все было как обычно: средний доход и никакой войны.

– Я надеялся повидаться с Шандом.

– Он ушел в середине зимы, в самом начале войны. Присылал нам весточки из Туркада и откуда-то с севера, не помню, как называется это место. Сообщил, что может пробыть в отъезде целый год. Но это Шанд. Мы хорошо его знаем, поэтому не беспокоимся. Хотя я скучаю. – Взвалив на плечо тяжеленное бревно, Торген стал подниматься по тропинке.

Лиан некоторое время стоял в раздумье. Затем набрал столько поленьев, что едва мог унести, и медленно пошел за Торгеном. Лиан сложил дрова у печки на кухне и поспешил вниз вслед за хозяином.

– У меня есть более свежие новости о Шанде. Если вам интересно. Мы расстались с ним в конце лета во Флуде.

– Во Флуде? Это, должно быть, где-то на другом конце света.

Для жителей Туллина даже Чантхед был другим концом света.

– Это близко, всего около трехсот лиг отсюда, портовый городок на острове Фаранда.

Торген побледнел, словно Лиан говорил о темной стороне луны.

– Но ты-то выбрался оттуда живым, значит, вероятно, это и не так страшно, как говорится в Преданиях. Расскажешь нам свою историю после обеда? Всем будет интересно узнать, что затевает старина Шанд. Если твоя история будет интересной, может, я не возьму с тебя платы за ночлег. Кстати, что-то я хотел у тебя спросить. Ах да! В прошлый раз ты разыскивал потерявшуюся в горах женщину.

Пауза была такой долгой, что Лиану казалось, будто он слышит, как скрипят в его мозгу шестеренки.

– Я нашел ее, – произнес он наконец. – Но чтобы рассказать обо всем, не хватит и месяца.

Лиан обрадовался. Про Шанда можно было рассказать множество историй, не выдав ничьих секретов. Он выступит с лучшим Преданием, какое когда-либо слышали в Туллине. К тому же это было выходом из положения, иначе им придется оставить здесь все свои деньги.

Пока они перетаскивали дрова, Лиан поинтересовался:

– Как давно Шанд живет здесь?

– Сколько себя помню. Он работал еще при моем деде, когда я был совсем мальчишкой.

– Но откуда он сюда перебрался? – Хозяин гостиницы загадочно улыбнулся.

– Не думаю, что Шанд обрадуется, если я буду болтать о его делах, – сказал он, поднимая топор.

Лиан набрал еще одну охапку дров и пошел на кухню. Зима наступила здесь на месяц раньше, чем в прошлом году. Даже в Чантхеде несколько раз выпадал снег, но здесь уже все замело, и дорога, ведущая с гор на запад в Хетчет, стала непроходимой. Этим путем не пользовались уже несколько недель.

– Шанда здесь нет, – сообщил он Каране, складывая дрова около очага.

– Я знаю. – Она сидела одна за столом, глядя на огонь в камине. Остальные посетители, увидев, что она не расположена вести беседы, вернулись к своей выпивке.

– Ты расстроена?

– Я чувствовала, что его здесь не будет, – произнесла она безо всякого выражения. Карана умолкла, и Лиан отправился с их вещами наверх.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы