— Сандра звонила мне сегодня утром, — без запинки солгала Гленда, которая отлично играла свою роль.
— И это она сказала вам, что у Рикки со мной был роман? Она вам это сказала?
— Нет, — покачала головой Гленда. — Это мне сказал Рикки. Я позвонила ему после разговора с Сандрой. Мне кажется, он не очень хорошо к вам относится, Тереза. Да и почему бы ему относится к вам иначе? До чего же подло вы ведете себя по отношению ко всем!
— Моя дорогая, — с улыбкой сказала Тереза. — До чего же вы любите все преувеличивать! На вашем месте я бы выпила еще один коктейль и успокоилась.
— Вы, наверное, правы. Во всяком случае, я не сторонница публичных ссор.
— Неужели нет, моя дорогая? — любезно спросила Тереза. — А я уж было подумала как раз обратное. — Она заказала еще одну порцию коктейля.
Гленда Мильтон посмотрела на дверь, и все внутри у нее сжалось. На пороге показалась огромная фигура великолепного О'Мары.
— Вот и он, — сказала она себе. — Что ж, я выполнила все, что он хотел. Может быть, теперь он оставит меня в покое… может быть…
О'Мара остановился в дверях, оглядывая зал. Глаза его остановились на миссис Мильтон, и тут же удивленная улыбка показалась на его лице. Он быстро подошел к столу.
— Неужели малышка Гленда — и после стольких лет!
Она посмотрела на него. Через минуту она улыбнулась, словно припомнив его.
— Шон, где вы пропадали все это время? Ах, познакомьтесь, Тереза, это мистер О'Мара, мой очень старый друг… Миссис Тереза Мартир.
О'Мара одарил Терезу улыбкой.
— Я был в Южной Америке, в командировке от Министерства поставок, — ответил он Гленде. — Я так счастлив, что вернулся. Знаете, это ведь так приятно — забыть об этой войне, а Аргентина — чудесное место. Но все же всему на свете я предпочитаю Лондон.
— Очень рада видеть вас, Шон. Вы нисколько не изменились, довольны всем на свете и в первую очередь самим собой, — сказала Гленда.
— Почему бы и нет? — улыбнулся он. — Кстати, как поживают мои друзья: Рикки и Сандра? Как все остальные?
Миссис Мильтон неуверенно сказала:
— Ну… Рикки работает в Министерстве поставок.
— Как у него дела?
— У него все в порядке, — ответила миссис Мильтон. — Вы ведь, вероятно, увидитесь с ним, не так ли?
— Когда выкрою время. Сначала хочу устроиться как следует и съездить в пару мест, которые мне очень хочется посмотреть, я по ним соскучился. А уж потом начну объезжать друзей.
К столу подошел официант.
— Прошу прощения, миссис Мильтон. Вас вызывают к телефону.
— О, Господи! — вздохнула Гленда. — Ни минуты покоя не дают.
Она ушла.
— Не хотите ли присесть, мистер О'Мара?
— Спасибо, — сказал О'Мара. Он взял стул и уселся за стол.
— Двойной мартини, пожалуйста, — сказал он официанту.
Он посмотрел на Терезу оценивающим взглядом.
— Значит, вы знакомы с Керрами? — спросила она.
— Я знаю Рикки много лет, — кивнул он. — Отличный парень, немного легкомысленный, знаете ли, но вполне приличный. Великолепный парень. Я очень люблю его. Полагаю, вы тоже с ним знакомы?
— Я его очень хорошо знаю. У них ведь с Сандрой вышли неприятности.
— Неужели? — поднял брови О'Мара. — Впрочем, такие вещи случаются и в самых благополучных семьях.
Вернулась Гленда Мильтон.
— К сожалению, мне придется уйти. Только что из дома звонил Хьюберт. Он уезжает куда-то и требует, чтобы я срочно вернулась домой. Так что мне, как примерной жене, придется уйти.
— Неужели вы не дождетесь обеда? — спросила Тереза.
— Дорогая, как же я могу? Вы ведь знаете, какой Хьюберт. Он всегда жалуется, что я часто обедаю вне дома. К тому же, мне кажется, что я ему вообще сказала, что сегодня вечером буду дома. Так что придется уйти. — Она посмотрела на О'Мару. — Возможно, мистер О'Мара согласится съесть моего цыпленка.
— Это будет очень мило с его стороны, — сказала Тереза. — Почему бы нет, мистер О'Мара?
Он посмотрел на нее с нескрываемым восхищением.
— Знаете, миссис Мартир, я очень везучий человек. Мой первый вечер в Лондоне, и вот я уже ужинаю с прекрасной женщиной. Такие неожиданные и восхитительные сюрпризы делают жизнь действительно замечательной. Гленда, я чувствую себя обязанным Хьюберту за его своевременный звонок.
— Ну, отнесите это и на мой счет. Мне и в самом деле пора идти. Доброй ночи, Шон. Приезжайте как-нибудь навестить нас.
Она прошла через бар в вестибюль и попросила швейцара найти ей такси. «До чего же я несчастная, — подумала она. — Надеюсь, я все сделала, как он хотел. И может быть, теперь он оставит меня в покое».
Она боялась. Боялась великолепного О'Мару, его планов, фальшивого телефонного звонка, его угроз, его улыбок. В ее душе было чувство, что от мистера О'Мара не следует ждать добра.
Швейцар нашел ей такси, и она уехала домой, впервые за всю свою жизнь, радуясь тому, что едет туда.
Сандра свернула на темную улицу, зажгла фонарик и убедилась, что стоит перед домом 32.
Она думала о Рикки, о том, что он сейчас делает. Она чувствовала себя несчастной.