– Я знала, что их компания в тяжелом положении, но что компанию собираются обанкротить, этого я не знала. До некоторых пор. – Она засмеялась; ее смех был недолгим и горьким. – Деньги, снятые втихую со счета компании, кредиты… Они думали, что смогут сбежать в Дубай, приобрести там дом и как-то обустроиться, пока кто-нибудь заметит, что они сотворили. Вы можете в это поверить? О да,
Вдавив ногти в поверхность стола, Кейти, пристально наблюдала, как кожа под ногтями становится белой.
– Все эти лживые сказки о том, как сильно он любит меня… А я стала бы
– Что произошло с деньгами, Кейти?
Она повернулась к своему адвокату и выжидающе посмотрела на него.
– Барни?
– Мне очень жаль, – покачал головой он, – но я не думаю, что и дальше смогу представлять ваши интересы.
– Хорошо, давайте пока забудем про деньги. – Логан положил руку на стол, поводил ею. – Вы хотите рассказать нам о том, что произошло в доме ночью?
За дверью кто-то шагал по коридору, пол жалобно скрипел.
Радиатор шипел и булькал.
Харпер ерзала на своем стуле.
Кейти, запрокинув голову, повертела ею и вздохнула.
– Все в порядке. – Логан взял ее руку. Она была прохладной и сухой. – Вы можете рассказать нам.
– Без комментариев.
Ночная игра[122]
в понедельникПолный провал
– Следующий. – Логан указал на объект, и Айла, щелкнув мышкой, вывела на экран фото маленькой девочки в розовом платьице. Беззубая, во весь рот, улыбка и косички. – Изабелла Кэмерон. Им пришлось ампутировать ей правую ручку, и потребуются годы на то, чтобы восстановить лицо.
Тафти выставил вперед подбородок.
– Я обхожу все окрестные пабы. Кажется, в этом районе появился новый ринг для собачьих боев. Мастифы, бультерьеры, стаффордширы, какие-то еще ужасные собаки.
– Так держать. Кто бы ни был ответственным за то, что произошло, я хочу, чтобы их яйца были зажаты в тисках к пятнице, тебе понятно? Каламити, ты поможешь ему.
– Слушаюсь, серж.
– Следующий.
Айла застонала.
– Я думала, ей дали четырнадцать месяцев?
– Все правильно, ребятки: миссис Уайатт снова вышла по условно-досрочному. Убедитесь в том, что каждый магазин вплоть до Макдаффа оповещен о том, что надо смотреть в оба и быть начеку. Айла, отметь флажком квартиру ее бывшего мужа. Последнее, что нам нужно, это еще одна гериатрическая война[123]
. И раз мы занимаемся этим, когда…В дверь постучали, и в комнату просунулось скелетообразное лицо. Инспектор Гибб – закадычная подруга Нэпиера, его собственный личный Ренфилд[124]
. Она отвечала за приготовление особого чая, ведение записей, поедание жуков и перенос гробов.– Сержант Макрей? Управляющий директор Нэпиер хотел бы поговорить с вами, как только вы освободитесь.
Логан посмотрел на часы. Десять минут шестого, смена только что началась. Удивительно, что Нэпиер ждал так долго.
– Констебль Андерсон, продолжайте совещание.
Логан вслед за Гибб вышел в коридор и выпрямил спину— он шел навстречу судьбе.
Они поднимались и спускались по лестницам. Гибб не проронила ни единого слова до того момента, пока они не остановились перед дверью в комнату для заседаний на верхнем этаже.
– У вас есть право на присутствие представителя Федерации, если вы считаете это нужным, – наконец сказала она.
А какой в этом смысл?
– Давайте обойдемся без этого.
Гибб открыла дверь и провела его внутрь.
Нэпиер сидел за столом, за его спиной были окна. Китайская чайная пара по одну руку, блокнот и ручка по другую.
– Сержант Макрей? Присаживайтесь, пожалуйста.
Логан сел. Напротив него на штативе стояла небольшая цифровая видеокамера, маленький красный диод уже светился. Всё под запись.
Ну и ладно.
Инспектор Гибб, плотно закрыв дверь, села рядом с камерой, достала блокнот. По кивку Нэпиера раскрыла его на чистой странице.
– Сержант Макрей, вы можете подтвердить, что вам предлагалось присутствие представителя Федерации, но вы от этого отказались? – спросила она.
– Да.
– Благодарю вас. Итак: где вы были прошлой ночью, сержант?
Логан выставил вперед подбородок и нахмурился:
– Прошлой ночью? – Такого вопроса он не ожидал. – После конца смены мы задержались на три часа.
– Я знаю. А после этого?
– Пошли домой к констеблю Николсон, чтобы отметить…
– Отметить что, сержант Макрей?
– Констебли Куэррл и Андерсон взяли Малыша Уолли Мак-коннела. Мы много месяцев охотились за ним. – Он подался вперед. – Послушайте, а в чем дело?
– И когда ваши посиделки закончились?
– Я не знаю. Может быть, часа через два. Пекарня на Сифилд-стрит была уже открыта, значит, было часов пять. Я купил пирог с курицей под соусом карри.