- А я говорю, что если она так считает, то лучше ей и не показывать Руису Алдорету образцы ее работы, - шутливо заметила Ли. Именно потому, что приезд Стеллы имел для семьи слишком большое значение, Ли говорила в таком легком тоне. Иначе она просто захлебнулась бы от эмоций.
Тонкие, превосходно выщипанные брови вопросительно приподнялись. Руис Алдорет?
- Это босс Ли, - сообщила Жюли, и Стелла перевела взгляд на свою старшую сестру.
- Ты все еще работаешь у этого ужасного старого зануды?
- Он вовсе не стар и не ужасен, - возразила Жюли, - хотя и кажется немного занудным. - Она шаловливо усмехнулась своей знаменитой сестре. - Мы подумали, может, стоило бы познакомить вас, чтобы ты немного смягчила его.
- Так он женоненавистник? - красивые губы Стеллы дрогнули в мимолетной улыбке. - Обычно они бывают довольно интересными. Думаете, я могла бы с ним справиться?
- Уверены в этом, - ухмыльнулась Жюли, но тут в комнату влетели близняшки.
Они всего раз взглянули на сестру, небрежно бросили ей "привет" и занялись более важным для них делом. Стеллу, казалось, всегда забавляло их небрежное отношение, и она, смеясь, говорила, что в конце концов она в самом деле ничем не отличается от остальных членов семьи. Только сама Стелла знала, верила ли она в это.
- Ничего шкурка, - заметила Тэсс, дотронувшись до коротенького норкового манто, которое Стелла нарочито небрежно бросила на спинку стула.
- Потрясная машина, - восхищенным шепотом произнес Том, прижавшийся носом к оконному стеклу. Он был в том возрасте, когда машины кажутся самым главным в жизни, гораздо более важным, чем даже знаменитая актриса-сестра и норковое манто.
Стелла одарила его известной всей стране улыбкой.
- Я как-нибудь прокачу тебя на ней, если будешь хорошо себя вести.
- А я всегда хорошо себя веду. Разве нет? - возмутился он, поворачиваясь за подтверждением к Маргарет Дермот.
- Ну, иногда, да, - суховато согласилась мать. Она смотрела на Стеллу, словно хотела сказать, какую невыразимую радость доставляла ее красота и очарование. Ее всегда изумляло, что она произвела на свет такое чудо. Как будто вспомнив, она сказала:
- Отец задержался в офисе.., что-то абсолютно неизбежное. Он позвонил несколько минут назад.
- Неважно. Это даст мне возможность привести себя в порядок и приукраситься для него, - улыбнулась Стелла.
Все рассмеялись тому, что Стелле нужно выглядеть еще красивее: она и так была прекрасна. Через несколько минут Стелла забрала свое манто, о котором так небрежно отозвалась сестренка, и Жюли повела ее наверх освежиться. Близняшки удалились в свое любимое убежище - сад, а Ли с матерью стояли у лестницы, наблюдая, как Жюли прыгает по ступеням, словно она ровесница Тэсс, а Стелла подшучивает над ней со снисходительным дружелюбием.
Вскоре они скрылись на верхней площадке, а мать и дочь, оставшиеся внизу, обменялись взглядами и улыбнулись.
- Так хорошо, что она здесь, - тихо сказала Ли, и Маргарет кивнула.
- Ею можно гордиться.
- И это не изменило ее. Вот что самое удивительное, - добавила Ли.
Маргарет смахнула невольную слезу, быстро отвернулась и нарочито громко сказала:
- Думаю, мы выпьем чаю. Это очень хорошее средство, возвращающее к реальной жизни. - Она засуетилась, поставила чайник, а потом взглянула на Ли: та доставала чашки и блюдца и расставляла их аккуратно на подносе. - Ты, кажется, немного устала. Руис Алдорет становится все невыносимее?
Ли улыбнулась.
- Думаю, это все от возбуждения.
- Так он, правда, зануда?
- Наверное.., немного, во всяком случае, есть.
- Тогда почему бы тебе не переменить место работы?
- Я вовсе не против того, чтобы работать на него. Он вполне терпим, если привыкнешь. - Ли нахмурилась и покачала головой. - Иногда мне даже становится его жалко.
- Жалко? - Маргарет раскладывала на тарелке бисквиты и удивленно посмотрела на дочь. Ли кивнула.
- Это глупо, я знаю, он достаточно богат, чтобы иметь все, что только пожелает, но почему-то иногда мне кажется, что он очень несчастлив. Потом он становится, как обычно, холодным и недоступным, и я понимаю, что все это просто вообразила. Возможно, его это устраивает.
- Возможно, он и правда несчастен, но скрывает это за внешним холодом. Даже у богатых есть проблемы, я так предполагаю.
Чайник резко засвистел, мать и дочь занялись чаем. Когда они вышли из кухни и шли по коридору, Джон Дермот входил в парадную дверь - в тот же момент Стелла появилась на верху лестницы, сбежала вниз и протянула руки отцу. Он по-медвежьи обхватил ее и засмеялся, когда Стелла заметила, что он мнет ее бархатное платье.
- В наши времена бархат уже не мнется, - шутливо возразил он. - Ли может тебе рассказать об этом, именно такие ткани они и делают в Мередит.
- Ах, да, этот знаменитый босс Ли. - Стелла с легкой насмешкой повернулась к сестре. - Мне еще предстоит с ним познакомиться.
- Ты ничего не потеряла, дорогая, - сказала Ли, наигранно содрогаясь. - У него ужасная манера смотреть сквозь человека.