Он криво улыбнулся тому, насколько ее слова напоминали речь викария. Если бы только он мог волноваться лишь об этом. Чад подошел к порогу и принял предложенное из ее рук, снова поблагодарив ее за доброту. Рейчел тоже вскоре поймет, что ее мир изменился, и вряд ли к лучшему. Если ее отец откажется сотрудничать, то со временем окажется в тюрьме или того хуже, в зависимости от глубины его вовлеченности в деятельность контрабандистов. Смена местоположения огней в бухте, чтобы провести к берегу судно с незаконным товаром — одно дело. Чад надеялся, что ни Гордон, ни его сын не знали и не участвовали в потоплении кораблей.
Оставив чашку у порога, он схватил бутылку и прошел по саду у кухни. Чад услышал фырканье Принца в конюшне и сонное кудахтанье из курятника. Далекое блеяние овец слышалось через дорогу. Надеясь, что старший из Гордонов скоро появится, он поднес бренди к своим губам, глотнув немного. Напиток обжег его горло. Потом, в порыве разочарования, он бросил бутылку в стену амбара Гордонов.
Выпивка ничего ему не даст, не заставит исчезнуть ни одного из его демонов. Не тех, кто жил в его душе, и не того маленького, поселившегося в его жизни. Она попросила его защитить кого-то, но кого именно? Не Софи. Маленькое привидение ясно дало понять это сегодня вечером. Почему этот призрак просто не сказал ему то, что ему нужно было знать?
Бренди стекало янтарными струями по побеленной стене амбара. Осколки стекла оказались раскиданы по земле. Повернувшись ко всему этому спиной, он засунул руки в карманы и задрожал, когда холодный воздух и неугомонное опустошение охватили его. Защищать безымянного человека, выискивать безымянного злодея, не позволить безымянному множеству других людей стать жертвами преступлений пиратов, — его жизнь была полна невозможных задач.
Скрежет колес на подъездной дорожке заставил его выбежать во двор сбоку от дома. С дороги повернула тележка, запряженная двумя огромными, дымчато-черными лошадьми. Наконец вернулся старший Гордон.
Пока Барнаби Гордон спускался с сиденья, Чад зашел сзади него. Его внезапное появление заставило Луизу Гордон закричать от страха, ее бледное лицо обрамляли складки черной шали.
Ее супруг обернулся кК Чаду. — Божьи зубы!
— У меня есть к вам несколько вопросов, Гордон.
Мужчина поморщился, его лицо выражало неверие. — Лорд Уайклифф? Какого дьявола вы тут делаете? В такой час?
— Помог привезти вашего раненого сына с торфяников, вот что.
Его жена выбралась из повозки. — Доминик пострадал?
— На него напали. Друзья вашего супруга.
— Какие друзья, Барн? — женщина сильнее сжала шаль под подбородком. — О чем он говорит?
— Черт побери, если я знаю.
— О, вас вполне может побрать черт. И нас таких теперь двое. — Смешение ярости и вины заставило Чада выступить против человека выше него и почти в два раза шире. Используя эффект внезапности в свою пользу, он крепко схватил широкие плечи, заставил Гордона отступить под навес повозки и прижал его к закрытым дверям сильным рывков, отчего заскрипели петли.
— Кто приказал вам переместить огни в бухте? — потребовал ответа Чад. — Не отрицайте; ваш сын признался в этом. Мне нужны имена, Гордон. И я желаю знать, за какие еще преступления вам заплатили.
Когда вопросы сорвались с его губ, позади него раздался шум, — треск открывшейся двери, ударившейся о стену дома, потом шаги и звон голосов.
Рука схватила его за рукав.
— Оставьте моего отца в покое, — призыв Рейчел проник сквозь ярость Чада.
Он посмотрел в ее большие, испуганные глаза и решил, что, несмотря на то, что сделал Гордон, он не мог ни угрожать, ни избить этого человека перед его дочерью и женой.
Он ослабил хватку, но не отпустил Гордона. Возле Рейчел появился Йен. За ним последовала Луиза Гордон, ее пронзительные мольбы резко гармонировали с громкими проклятиями ее супруга. Из дома послышался крик.
— Я иду, Отец, — Это был Доминик. Он стоял на пороге, ухватившись за косяк двери, чтобы устоять.
— Иди обратно, — закричала его сестра. — Ох, о чем ты только думаешь? — с развевающимися юбками, она бросилась к дому через двор. В дверях появилась Софи, и Чад незамедлительно пожалел, что вышел из себя и устроил такую сцену. Он не хотел, чтобы она оказалась в этом замешана. Не хотел причинить ей еще большую боль.
Спокойно глядя, он вышла, обхватила Доминика за талию и положила руку под локоть здоровой руки.
Он, казалось, не заметил ее. — Не позволяй этому вредителю себя обижать, Отец, — закричал Доминик.
Чад почувствовал минутное возмущение и поэтому не удержал Гордона. Фермер вырвался и направился к дому быстрыми шагами.
— Это ее вина, — он указал пальцем на Софи. — Мисс Высокомерие, которая вечно сует свой нос не в свое дело.
Встревоженный всхлип Софи заставил Чада броситься за ее дядей прежде, чем он смог понять его намерения. Быстро добежав до него, Чад схватил сзади руку Гордона и развернул крупного мужчину, из-за чего они оба потеряли равновесие. Граф упал на землю, и от удара звезды затанцевали перед его глазами.