– Потому что разговор показался ей странным. А тебя рядом не было, - в глазах Дункана мелькнуло раздражение. - Послушай только. Руперт сказал леди Фезерстоунбо, что она должна отдать карту Пашеньке, иначе их ждут новые неприятности.
– Карту? - переспросил Уильям.
– Тереза расслышала не все, но похоже, что по пути в Мейтланд леди Фезерстоунбо украла где-то какую-то карту, которую прячет теперь, надеясь, что, пока неизвестно, где карта, Свирепый Пашенька оставит ее в живых, - Дункан пожал плечами и засунул руки в карманы.
– Так, значит, это граф Гаев наградил ее синяками на лице?
– Думаю, можно не сомневаться в этом.
– Мне, возможно, было бы даже жаль старушку, если бы не десятки смертей, в которых она повинна, - руки Уильяма непроизвольно сжались в кулаки. Мэри! Как ужасно было думать о той страшной смерти, которая постигла его жену! - Так что же это может быть за карта?
– На пути сюда Фезерстоунбо останавливались в доме капитана Фарвелла, - Дункан с остервенением трепал свои густые бакенбарды. - Можно послать к нему гонца и справиться о карте, но, думаю, это не имеет особого значения. Леди Фезерстоунбо - очень умная женщина. Карта, должно быть, большой важности.
– И где же она может быть?
– Руперту это явно неизвестно. Старый дурак наверняка предал бы свою дражайшую половину, имей он такую возможность.
– Возможно, - пробормотал Уильям, думая о том, что в его распоряжении находятся сейчас лучшие, честнейшие люди нации, но только толку от них в таком деле маловато, потому что ни один из них никогда не был в бою, никогда не ходил в разведку, никогда не участвовал в сложной военной операции. Кроме Дункана, разумеется.
– Вечером, когда начнется бал, ты обыщешь спальню Фезерстоунбо. Но Валда была бы такой же безмозглой идиоткой, как ее муж, если бы хранила эту карту где-нибудь, кроме как при себе. А она далеко не идиотка.
– Об этом я и подумал, - Дункан рассеянно перебирал перья на столе Уильяма. - Мы можем арестовать ее и забрать карту. Но мы же хотели отослать Валду обратно к Гаеву со всей фальшивой информацией, которую ей удастся «добыть» на твоем празднике. - Дункан взял одно из перьев и внимательно посмотрел на него, затем перевел взгляд на Уильяма.
– Ты ведь не думаешь, что нам удастся заставить почтенную пожилую леди раздеться?
– Ты такой великий соблазнитель, - ухмыльнулся в ответ Уильям. - Может быть, у тебя и получится.
Дункан потер подбородок, притворяясь, что всерьез обдумывает этот вариант.
– Знаешь, только что вспомнил - пожалуй, я не такой уж великий соблазнитель.
– Нам надо произвести подмену.
Дункан кивнул.
– Дать ей поддельную карту вместо настоящей.
– Если бы мы знали, где эта карта, и если бы кто-то мог проделать такой трюк, - Уильям перебирал в уме варианты, но каждый из них казался безнадежнее другого. - Но кто? И как?
20.
Тереза с довольным видом любовалась на дело своих рук. К всеобщему изумлению, с потолка свисали шелковые занавеси, превращавшие огромную бальную залу в подобие восточного гарема, в хрустальных подсвечниках горели сотни свеч из превосходного воска. Оркестр играл потрясающе. Шампанское лилось рекой, Дамы не успевали потанцевать со всеми желающими, да и как могло быть иначе - ведь их было гораздо меньше, чем мужчин. Джентльмены стояли группками по несколько человек и вели свои серьезные разговоры, и лишь время от времени кто-то из них садился за карточный стол или выходил в курительную. Все говорило о том, что они отлично проводят время. И даже Уильям занялся наконец насущными проблемами, вместо того чтобы провожать влюбленными взглядами Саманту. Напротив, сейчас Уильям выглядел весьма серьезным. А мистера Дункана Монро вообще не было в зале.
Это хорошо. Если все пойдет, как задумала Тереза, ему здесь и не место.
Тереза смотрела на толпу гостей и думала о своем. Она никогда, с самого детства, не совершала никаких ужасных поступков. Всегда была в меру послушна, хорошо училась, ей всегда хватало ума держаться подальше от неприятностей. Тереза была утешением родителей и прекрасной женой своему покойному мужу, но… но бог явно заставляет ее платить за какие-то грехи, потому что все, буквально все в этой поездке в Сильвермер с самого начала шло наперекосяк.
Мало того, что по дороге на нее напали разбойники, которыми оказались Уильям и этот невыносимый Дункан Монро. Мало того, что полковник Грегори, на брак с которым Тереза не без основания рассчитывала, оказался влюблен, как мальчишка, в свою гувернантку. Сплетни разносились подобно пожару. Но Тереза привыкла к подобным вещам. Она постаралась заткнуть сплетникам рты - подходила к Саманте несколько раз за вечер и всегда при этом лучезарно улыбалась. Говорила о ней с другими только в самых восторженных выражениях. И даже помогла ей сегодня пришить ленту кружев вдоль выреза ее шелкового синего платья. Да, ей почти удалось погасить пожар разгорающегося скандала, но, черт побери, если Уильям будет и дальше смотреть на Саманту такими глазами, все ее старания пойдут насмарку.