— У многих магов есть хоть немного способности к исцелению, но больше распространена интуиция. Это способность знать что-то без точных знаний. Многие, кто не считает себя магом, обладают интуицией, хоть не всегда ее используют.
Тори нахмурилась.
— Как отличить интуицию от простых эмоций? Разве желания не помешают этому ощущению?
— Нужна практика, как и во всем, — ответила учительница. — В следующий раз, когда нужно будет что-то решить, стоит очистить разум и увидеть, какой выбор верный. Чем больше это делать, тем точнее вы станете.
Тори недоверчиво спросила:
— Ваша интуиция всегда верна?
— Порой мешают эмоции, — призналась мисс Уитон. — Но если я неспешно убираю мысли и чувства, остается правда.
— Я попробую это, — Тори закрыла глаза. — Посмотрим… я голодна, и я очистила разум… мне кажется, что где-то возле гавани есть чайный магазин, который исправит проблему.
Учительница рассмеялась.
— Отличная интуиция! Думаю, там есть такой чайный магазин. Поищем его?
С улыбками они спускались по холму. Мисс Уитон описывала разные виды магии. Чайный магазин оказался приятным, с отличными пирожками с сосиской и пирожными в глазури. Тори была рада, когда они сели у окна с видом на маленькую гавань. Она была счастливее, чем с тех пор, как проснулась, паря над кроватью.
Когда они покидали магазин, Тори спросила:
— Меня уже проверили?
Мисс Уитон кивнула.
— У тебя много силы, и вы уже неплохо ею управляете. Я определю вас в средний класс.
Тори хоть не нужно было учиться с начинающими, но она все равно пробудет в аббатстве не меньше года, а то и больше. Она с тоской смотрела на гавань. Несколько пирсов выпирали в воду, лодки были привязаны рядом. Большие корабли рыбачили в канале.
— Вы часто приводите сюда учеников?
— Не так часто, как им хотелось бы, — они пошли обратно, мисс Уитон замерла с удивлением на лице. — Тот джентльмен возле угла — один из учителей школы мальчиков, мистер Стефенс.
Тори прищурилась. Мужчина был компактным, двигался быстро и с силой.
— Он маг, да? Учит управлению, как вы?
— У вас есть талант к чтению людей, мисс Мансфилд, — мисс Уитон сделала паузу. — Мне нужно поговорить с ним. Вы не против побыть немного у воды? Я заберу вас, когда закончу с мистером Стефенсом.
Она могла несколько минут побродить одна!
— Я буду только рада, — мисс Уитон все еще сомневалась, и Тори добавила. — В такой маленькой деревне бед быть не должно.
— Вы правы. Хорошо, я приду за вами через пару минут, — мисс Уитон пошла по улице к мистеру Стефенсу. Тори увидела, как вспыхнула его энергия, когда он заметил мисс Уитон.
Она с любопытством наблюдала за ними. Они не соприкасались, не делали ничего непристойного, но мисс Уитон смотрела на мистера Стефенса, и оба сияли. У мисс Уитон был кавалер. И их разделяла высокая стена Лэкленда, они редко могли видеться.
Это даже обрадовало Тори. Она пошла к воде большими шагами. Ей нравилась иллюзия свободы. Ничто не мешало ей убежать из Лэкленда, кроме здравого смысла.
Она пошла по самому длинному пирсу, вдыхая запах водорослей и соли. Ветерок трепал ее юбки и шляпу, и Тори сняла ее, чтобы ощутить ветер в волосах.
Чайка опустилась на столбик рядом с надеждой в глазах. Тори припасла имбирное печенье из магазина, отломила край и бросила к столбику.
Чайка схватила кусочек и вернулась на столбик. Появились другие чайки. Тори покачала головой.
— Простите, но остальное для меня.
Изумленный голос за ней сказал:
— И чайки отвечают?
Она испуганно развернулась и увидела юношу ее возраста. У него были густые светлые волосы и хитрая улыбка.
— Я не говорю на их языке, — ответила она. — Но они точно говорят: «Еще, еще!».
— Возможно, — он окинул Тори взглядом, не скрывая любопытства. — Раз ты одна из дурочек из аббатства, может, ты на самом деле говоришь с птицами.
Тори ощетинилась.
— Ни один джентльмен не назовет только встреченную леди дурочкой.
— Ты, может, и леди, но я не джентльмен, — бодро сказал он.
— Это заметно, — едко сказала она. — Те, кто попал в аббатство, заслуживают сочувствия, но почему ты зовешь нас дурочками?
— Потому что у вас такие большие таланты, а вы пытаетесь их уничтожить.
Она прищурилась и внимательно изучала его. Его одежда и акцент говорили о приличном происхождении, но выделялись его широкие плечи. Он мог быть сыном местного богатого торговца. Или…
— У тебя есть магия, — сухо сказала она.
— Айе, и я горжусь этим. Я — Джек Рейнфорд, лучший маг погоды в Британии, — увидев, как Тори вскинула брови, он улыбнулся. — Лучший в Кенте. В моей семье всегда были маги погоды, и мама говорила, что я еще крохой управлял облаками. Нравится солнечный день? Это моя заслуга.
Она рассмеялась.
— Я думала, что Бог создает погоду.
— Сознает, но я могу ее изменить, — Джек указал на юг. — Видишь темную полосу туч, движущуюся к каналу? Дождь пролился бы тут, но нам его уже хватило, так что я толкнул тучи на юг, где было сухо.
Тори вспомнила о том, как мама влияла на погоду, и спросила:
— Как управлять погодой?