– Статья 16 французского гражданского кодекса
: “Article 16,” Codes et Lois, February 4, 2012, accessed June 28, 2018, https://www.codes-et-lois.fr/code-civil/article-16/.– «посягательстве на целостность
»: “Toute atteinte à l’intégrité du cadavre, par quelque moyen que ce soit, est punie d’un an d’emprisonnement et de 15 euros d’amende.” Перевод автора. “Article 225–217,” Legifrance, December 19, 2008, accessed June 28, 2018, https://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?idArticle=LEGIARTI000019983162&cidTexte =LEGITEXT000006070719&dateTexte =20110827.– почти во всем мире, кроме Франции
: Charles Hamm, Интервью с автором, 13 октября 2015 г.Французская связь
– “sur peau humaine
”: BnF Archives et Manuscrits, “Latin 16268,” Bibliothèque nationale de France, https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc76740q.– «Аббат Рив утверждал
»: “L’abbé Rive a prétendu que ce vélin était de peau de femme. Je pense au contraire qu’il est de peau d’agneau d’irlande mort-né.” Перевод автора. BnF Archives et Manuscrits, “Latin 16265,” Bibliothèque nationale de France, https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc767376.– Последняя Библия
: BnF Archives et Manuscrits, “Latin 16542,” Bibliothèque nationale de France, https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc76973d.– В 1830-х годах l’Enfer
: Bibliothèque nationale de France, L’Enfer de la bibliothèque: Éros au secret (Paris: Bibliothèque nationale de France, 2007), 2, http://www.bnf.fr/documents/dpenfer.pdf.– А как же слухи об аббате Жаке Делиле
: Ernest de Crauzat, La reliure française de 1900 à 1925 (Paris: René Kieffer, 1932), 137–139.– Или том стихов Верлена 1897 года
: Crauzat, Reliure française, 146.– «Если бы у нас была власть
»: “Aurions-nous le don de traverser les murs et les toits comme don Zombullo du Diable boiteux, de nous introduire subrepticement chez les bibliophiles et de fouiller dans leur bibliothèques, que nous trouverions certainement quelques autres spécimens. Mais combien? Nous n’atteindrions certainement pas la cinquantaine.” Translation by the author. Crauzat, Reliure française, 149.– «Когда наконец
»: Edgar Allan Poe, Tales of Mystery and Imagination (Mineola, NY: Calla Editions, 2008), 310–311.– «Я в вашем полном распоряжении»
: Фредерик Кокс, письмо автору, 7 июня 2018 г.– «Эти книги заставляют меня
»: Фредерик Кокс, письмо автору, 11 июня 2018 г.– «Если нет
»: Фредерик Кокс, письмо автору, 11 июня 2018 г.– «Подумайте о книге по демонологии
»: Себастьян Ватинель, письмо автору, 13 июня 2018 г.– «переплетенной в человеческую кожу
»: Себастьян Ватинель, письмо автору, 13 июня 2018 г.– «восхитительно редкий и красивый
»: Мадлен Ле Деспенсер, письмо автору, 9 июня 2018 г.– из кожи свиньи
: Sébastien Vatinel, “Le triple vocabulaire infernal,” Les portes sombres, accessed November 3, 2018, https://lesportessombres.fr/catalogue/blocquel-le-triple-vocabulaire-infernal/.– «научная истина отнимает
»: Себастьян Ватинель, письмо автору, 4 июля 2018 г.– «Золотой жук» был большим прорывом По
: Tasha Brandstatter, “The Gold-Bug: The Most Mysterious Edgar Allan Poe Story You’ve Never Heard Of,” Book Riot, November 17, 2017, accessed July 5, 2018, https://bookriot.com/2017/11/17/the-gold-bug-edgar-allan-poe/. Согласно CPI Inflation Calculator (https://www.officialdata.org/1843-dollars-in-2017), те сто долларов, что По получил за книгу, в 2017 году были бы равны примерно 3312 долларам США.– Чарльз Эрскин Скотт Вуд
: Tim Barnes, “C.E.S. Wood (1852–1944),” in Oregon Encyclopedia, March 17, 2018, accessed July 6, 2018, https://oregonencyclopedia.org/articles/c_e_s_wood/#.W0ALH6llBAY/.– «Дорогой Джон»
: “Poe’s Gold-Bug Perhaps in Human Skin,” Live Auctioneers, updated August 11, 2016, accessed July 5, 2018, https://www.liveauctioneers.com/item/46790564poe-s-gold-bug-perhaps-in-human-skin/.– Кокс считает, что адресат
: Фредерик Кокс, письмо автору, 9 июля 2018 г.– наша команда научно подтвердила
: “ ‘Pour en finir’ avec les reliures en peau humaine? Epilogue,” Bibliophilie, July 9, 2018, accessed November 3, 2018, http://bibliophilie.com/pour-en-finir-avec-les-reliures-en-peau-humaine-epilogue/.– «Цель состоит в том, чтобы создать
»: Фредерик Кокс, письмо автору, 4 июля 2018 г.