Читаем Темные инстинкты полностью

Из-за холма на большой скорости вылетел ярко-красный кабриолет с опущенным верхом. Том пока что видел ее как красноватое пятно с торчащими головами, ехавших в кабриолете двух человек. Машина приближалась с огромной скоростью и Том вытянул левую руку вверх, привлекая внимание водителя. Снижала скорость, водитель помахал ему в ответ, показывая здоровяку, что намерен остановиться и как минимум выслушать его. Водитель, нарушая все правила движения свернул со своей полосы и начал приближаться к обочине по которой шел Том, выезжая на встречку. По мере приближения машины музыка становилась все тише, хотя Том точно видел, что никто из сидящих не протягивал руку к радио. Но когда машина подъехала совсем близко, это обстоятельство померкло в голове Тома, уступая место другому потрясению.

Это был ярко-коралловый кабриолет 60-ых годов с откидным верхом. Очень редкая модель, хотя Том и не мог сказать, какая именно.

В машине сидели двое.

Ослепительная длинноногая блондинка и невзрачного мужчина, с большими бифокальными очками на лице. Мужчина за рулем. Девушка рядом. Длинные золотистые волосы падают на узкие, загорелые плечи.

− Все в порядке, паренек? Вид у тебя неважнецкий. — Сказал мужчина, на удивление красивым, очень глубоким голосом. И хотя слово «паренек» слегка покоробило здоровяка, Том постарался быть максимально вежливым.

− Меня зовут Том Грейси, я студент, вот мои документы. — Выпалил он, достав бумаги и протягивая их мужчине. Тот посмотрел на них, затем хмыкнул, неестественно высоко выгнув бровь, поправил очки и ответил:

− Послушай, я тебе не коп, чтоб совать мне под нос свои бумажки. — Сказал не грубо, но и не ровно. Странно сказал, с насмешкой как бы. Том смутился.

− Я решил показать их вам, сэр, потому что мой друг говорит, что тут редко берут попутчиков из-за беглых заключенных. — Пояснил Том. Он старался говорить не извиняющимся тоном, но получилось не ахти как. Чертова жара его совсем доканывала, а эти чудики в старой тачке были ему нужнее воды. И он не хотел их спугнуть.

− Твой друг верно сказал. Обычно водители тут максимально осторожны. Но ты не обижайся, паренек. Тебе на вид не больше двадцати трех. А в High Desert содержаться только особо опасные преступники. Уловил, паренек? — И снова голос не наглый, и не оскорбительный. Насмешливый. И эта небрежная насмешливость почему-то заставляла Тома смущаться еще больше. Действительно, какой из него на хрен, заключенный? Стою тут как олух и несу какую-то чушь. Надо говорить по делу.

− Мы отправились с приятелем на «Шоу-герлз Корнетти». Короче говоря, я сплоховал, и наш пикап перегрелся и заглох. Мы немного поссорились. Короче говоря, Стэн, это мой друг, он остался в тачке. А я пошел обратно к городу; я видел, там был пограничный патрульный у первого предупреждающего знака. Уверен, он бы помог нам.

− Патрульного там уже нет, паренек, — ответил мужчина. — У них сейчас пересменка в это время.

Том состроил такую гримасу, словно он только что пропустил важный бросок на поле. Мужчина продолжил:

− Слушай, мы как раз едем на шоу. Моя девочка, — он погладил бедро блондинки, соблазнительно открытое под коротким платьем, − большая затейница и любит всякие острые ощущение. Если хочешь, подберем твоего друга и подвезем куда надо. — Мужчина смотрел на Тома, а тот хоть и старался тоже глядеть на него, взгляд непроизвольно падал на соблазнительные ножки блондинки. И поглаживающую руку мужчины на ее бедре. Том сглотнул сухую слюну.

− Что скажешь, паренек?

− Большое спасибо, сэр. Это очень благородно с вашей стороны. — Том был рад, что все так складывалось. — Но есть одна проблема. Мужчина ничего не ответил, продолжая поглаживать свою подругу по ноге, чуть-ли, не залезая ей под подол короткого платья. Том снова смутился. Он сделал глоток воды. Пот лился ручьями. Он буквально слышал свое дыхание, а глаз так и следили за рукой невзрачного. Солнце еще немного скатилось за линию горизонта. Все вокруг вдруг представилось Тому каким-то сюрреалистичным; абстрактным. Сама ситуация и поведение парочки; насмешливый, но не обидный тон невзрачного мужчины и его хозяйские поглаживания стройных ножек блондинки выглядели мягко говор неуместно. Как и их присутствие посреди пустыни. Том мимолетно огляделся в ту сторону откуда приехала парочка, но тут же вернулся к разговору.

− Дело в том, что мой друг Стэн боится оставлять пикап посреди пустыни. Точнее он боится оставлять наши вещи. Пикап то угнать сейчас проблематично. Мотор здорово перегрелся. А может там и еще что-то барахлит.

− Никаких проблем, паренек. — Теперь уже откровенно улыбаясь сказал невзрачный мужчина с шаловливыми руками. — Глянь на мою машину. Специальная удлиненная модель. Багажник видал? — Тому показалось, что глаза мужчины, и без того сильно увеличенные большими стеклами очков, стали еще больше. Неестественно больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы