Стараясь настроить себя на нужный лад, я зажмурился и начал часто вдыхать холодный воздух носом и выдыхать - ртом. Чтобы успокоиться. Чтобы вернуть ударам сердца прежнюю размеренность и сделать правильный выбор.
Но не успел я даже закончить в уме обратный отсчёт, как тишина коридора вдруг раскололась на части, давая дорогу отдалённому оклику:
- Юичи! - голос тёти Мэй разносился далеко окрест, заглушая даже мягкий грохот токов крови в моих ушах, и с первым же его звуком донимавшие меня галлюцинации мгновенно исчезли, спрятавшись, схоронившись по тёмным углам. Не осталось больше ни нарастающего скрипа, ни ощущения полнейшего вакуума - в воздухе вновь появился запах горелой свечи, отсутствие которого я не заметил сразу, и пол под ногами жалобно скрипнул под давлением моей ноги.
- Тётя!.. - слабо откликнулся я, озираясь по сторонам. Конкретное направление доносящегося эха уловить оказалось сложнее, чем я думал. - Мэй! Мэй, я здесь! Здесь!
Замолкнув и прислушавшись, я начал осознавать, как же пугала эта тупая тишина
Прошло несколько долгих секунд, которые я провёл в предельном напряжении, но тут справа от меня коридор осветился светом карманного фонаря - и из горла моего вырвался вздох одновременно облегчения и полнейшего удивления: тётя Мэй показалась из-за угла той самой развилки, что уводила прочь от внутреннего двора, и почти сразу же нашла меня. Нас разделяло всего-то несколько метров - расстояние, недоступное для сферы свечного света, но тривиальное даже для слабого ручного фонарика.
- Вот ты где, - с плохо скрываемым облегчением произнесла женщина, подходя ближе. - Не слишком далеко продвинулся, да?..
- Нет, я... - мой смущённый взгляд прокатился по полу и ушёл влево - в направлении источника исчезнувших скрипов - но история о моём получасовом блуждании на одном месте сама по себе показалась неуклюжей даже мне самому. - Я просто изучал помещения...
- И зачем?.. - вдова задала вопрос, но ответа на него явно не ждала. Потеряв ко мне всякий интерес, она развернулась на месте и спокойно пошла обратно к развилке - там её ждали взволнованные и озадаченные дочери.
Растерянно взмахнув свечой, чтобы потушить её пламя, я в несколько движений освободил ладонь от восковых оков и швырнул их липкие остатки на пол позади себя.
В конце концов, кому это могло помешать.
- А вы, получается, нашли подходящую комнату?.. - поинтересовался я, догоняя Ямато-старшую.
- Вроде того, - та неопределённо хмыкнула. - Мы нашли выход к соседнему корпусу, он за банкетным залом, - и там, судя по всему, располагается крытый горячий источник. Но не похоже, чтоб этой дорогой пользовались местные обитатели - проход наполовину завален, а сами купальни, скорее всего, давно стоят без ухода. Но это лучше, чем умирать от холода в мокрой одежде.
Ямато Мэй вновь казалась собранной и сильной - хотя голос её при упоминании "местных обитателей" всё-таки заметно дрогнул - и спокойно вела нас вперёд. Так, словно разговора в обеденном зале попросту не было.
Но... горячие источники?.. Одно их упоминание настроило меня на оптимистичный лад - в конце концов, никакой горячий душ не мог сравниться с теплом естественного водоёма, питаемого жаром самой природы.
Как и говорила тётя Мэй, переход между корпусами особняка оказался наполовину разрушен: покатая крыша ввалилась внутрь, пропуская бесконечные потоки дождя, но застряла на богато украшенных перилах, зачем-то пущенных по внутренним стенам коридора. Похоже, этим путём когда-то пользовались почтенные старцы, неспособные передвигаться без опоры, и если бы не забота об их удобстве - целый сегмент свободного коридора мог бы сложиться внутрь себя. Или даже хуже - сползти со своих опор и рассыпаться грудой гнилых обломков.
- Смотрите под ноги и будьте предельно осторожны, - предостерегла нас Ямато-старшая, неосознанно подтверждая мою догадку: сквозь огромную дыру в стене прохода не было видно земли - свет фонаря просто не доставал до неё, упираясь в полог ночного мрака - а значит, мы всё-таки находились внутри поднятой и крайне уязвимой конструкции.
Осторожно, стараясь опираться на скрипучие доски пола целой стопой, добрался до разрушенной секции - брызги дождевой воды орошали тут всё вокруг с раздражающей настойчивостью - и опёрся о край поваленной крыши ладонью. Вдова с девочками медленно продвигались в том тесном пространстве, что позволяло миновать разрушенный участок, а я, дожидаясь своей очереди, просто смотрел во мрак пугающего своей пустотой отверстия.
Александр Исаевич Воинов , Борис Степанович Житков , Валентин Иванович Толстых , Валентин Толстых , Галина Юрьевна Юхманкова (Лапина) , Эрик Фрэнк Рассел
Публицистика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Эзотерика, эзотерическая литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Образование и наука / Древние книги