Конечно, вряд ли кто-то отважился бы на покупку, ибо купивший кожу сам занял бы место призрачного всадника».
– И что? – тявкнул кобольд, слушавший историю с горящими глазами.
– Нашелся человек, который не побоялся устроить охоту на Продавца кож. Уничтожил как раз из этого арбалета.
– Тохта, ну, дай же посмотреть! – взмолился Дарин. Кобольд с неохотой передал ему арбалет.
– Оказывается, я, мирный меняла, соскучился по оружию! Чтоб меня крысы сожрали – с оружием в лапах я чувствую себя отважным и опасным воином, кобольдом-убийцей! – он горделиво посмотрел на людей.
– Ты за свою жизнь только крыс убивал, так что насчет отважного воина – это ты загнул… – бестактно заметил Дарин, с любопытством рассматривая арбалет. Тохта ревниво наблюдал, как приятель изучает «излюбленное оружие кобольдов», а затем вынимает из коробки серебряный болт.
– Интересная штука… а как заряжается? Охотник на призраков, надо же!
– У вас тоже все это было, – возбужденно тявкал кобольд. – И вампиры, и призраки, и оборотни!
– Было, было, – не стал спорить Дарин, возившийся с арбалетом. – А, может, и до сих пор есть. Ты же смотрел вчера «Охотников за привидениями»?
Тохта презрительно фыркнул.
– Как тетива натягивается?
– Там крючок есть, – бросил кобольд.
Гингема перевернула еще одну страницу письма.
– Что ж, надеюсь, на поприще охотников за привидениями нас ждет успех!
Щелкнула тетива, арбалетный болт свистнул, и белый фарфоровый светильник на стене разлетелся вдребезги.
В комнате мигом воцарилась мертвая тишина. Дарин с арбалетом в руке, Тохта с разинутой от изумления пастью, Гингема, прерванная на полуслове – все словно окаменели.
Первой пришла в себя Гингема. Сдвинув брови, она бросила сердитый взгляд на разбитую лампу, на арбалетный болт, застрявший в стене, и повернулась к Дарину. Ее грозный вид не предвещал ничего хорошего.
– Алла Всеволодовна, я нечаянно… – промямлил Дарин. – Тут спусковой крючок такой… э…
Гингема выразительно промолчала.
– Я как-то не подумал…
– Вот именно, – сдержанно проговорила, наконец, она. – А не мешало бы думать иной раз. Ладно, – сменила Гингема гнев на милость. – Гм… не будем считать это дурным знаком! Тохта, забери у него арбалет и больше не давай. Под твою ответственность, понял? А любители портить чужие стены пусть топают на кухню, несут веник и совок и занимаются уборкой.
Кобольд, не скрывая радости, забрал у Дарина арбалет. После того, как осколки стекла и куски штукатурки были убраны, Гингема принялась читать письмо дальше.
– Так, ну, что он еще прислал? Ну-с, посмотрим, что у нас здесь, – она кивнула на продолговатый предмет, завернутый в мешковину и обмотанный клейкой лентой. – Вероятно, тоже арбалет или другая средневековая диковинка.
– Я знаю, я знаю! – заторопился Тохта. – Это, наверное, лук и стрелы!
– Если там лук и стрелы, то я – пас, – мрачно сказал Дарин, вернувшись из кухни. – Лучник из меня, прямо скажем, никакой.
– А вот мои предки – отважные воины…
– Да, да, это очень интересно, – кивнула Гингема. – Но, может быть, чем гадать, мы просто возьмем и посмотрим, что это?
– Лук, говорю вам! И стрелы!
Дарин отодрал ленту и осторожно развернул грубую ткань. Разговоры мгновенно стихли, два человека и кобольд уставились на предмет круглыми от изумления глазами.
– Вот это да, – выговорил, наконец, Дарин. – Вот это да!
– Даже не знаю, что сказать, – удивленно промолвила Гингема.
На столе лежал обрез.
…Тохта внимательно обнюхал незнакомый доселе предмет.
– Оружие?
– Еще какое, – Дарин взял обрез в руки.
– Погоди, погоди, – заторопилась Гингема. – Ты обращаться-то с ним умеешь? Или как с арбалетом получится?
Она указала взглядом на разбитый светильник.
Дарин улыбнулся.
– Умею. У меня приятель есть, мастер спорта по пулевой стрельбе. Он и научил. Да вы его знаете, он в следующем году наш университет заканчивает, дипломную работу у вас пишет.
Услышав фамилию, Гингема сдвинула брови, припоминая.
– Ах, этот… он бы лучше дипломом занимался, чем из винтовки палить… погляжу я, как он мне экзамен сдавать будет!
Она посмотрела на Дарина, который изучал обрез.
– Ну, хорошо, – в голосе Гингемы слышалось сомнение. – Там, в коробке, патроны.
– Что ваш знакомый пишет об этом? – Дарин кивнул на письмо. – Нож, которым вампирам головы отрезали, арбалет для охоты на призраков – это понятно. Но обрез? Это же вполне современное оружие!
– Сейчас почитаем… – она углубилась в чтение. – Гм…
– Что? – тявкнул Тохта.
– Утверждает, что обрез привезли из Южной Америки лет пять назад. Якобы, он принадлежал какому-то человеку… охотнику на нечисть. Странно…
– В наше время? – удивленно спросил Дарин.
Гингема пожала плечами.
– Да… удивительно!
Дарин провел рукой по прикладу.
– Смотрите, тут зарубки есть. Будто ножом делали? Одна, вторая, третья… – он считал вполголоса, для верности касаясь пальцем каждой зарубки. – Восемнадцать. Как думаете, что это значит?
Он посмотрел на Гингему.
– Ну, что… – проговорила она, снова пожав плечами. – Сам знаешь.
Некоторое время они молчали, размышляя, потом Гингема надела очки и решительно произнесла.