Читаем Темный Город… полностью

Вся эта метаморфоза — из вежливой, обходительной офисной дамы в грубую уличную бабу и ее резкий ответ — удивили нас до глубины души. Прозвониться в указанные часы оказалось еще сложнее, чем связаться с хозяевами квартиры: номер был занят вглухую. На другом конце либо совсем не вешали трубку, либо общались с потоком других граждан жаждущих дешевого жилья. Других способов связи с «Тихой обителью» у нас не было. Дозвонившись, наконец, я получил целый список квартир в самых разнообразных зонах Города, но уже по вполне правильны ценам. Так одноквартирная в Центре обошлась бы в две с половиной тысячи кредитов, а на проспекте 12 Июня — в три тысячи с залогом в такую же сумму. За квартиру с частичными удобствами у той же «Лужковской набережной» с меня попросили аж четыре с половиной тысячи. Как мы и думали, дешевое жилье оказалось лишь приманкой, сказкой для доверчивых лохов.

Детальное изучение договора привело нас к однозначному выводу, что фирма, как это ни странно, добросовестно осуществила все свои обязательства: за восемьсот кредитов она обещала лишь сведения о сдаваемом жилье, без всякого указания цены. Информацию и впрямь предоставили, ну а то, что квартиры за такие суммы никто не сдает, — пустяки, мелочь, не имеющая юридической значимости. Единственное, в чем можно упрекнуть изворотливых риэлтеров, так это в том, что они содрали с нас за оформление арендного договора, который с нами так никто и не заключал. Мы решили притвориться, что попытаемся вернуть себе деньги, а заодно и узнать что-нибудь полезное.

Второй прием в «Тихой Обители» для нас оказался куда менее гостеприимным. Объявив, что таких нет в списке, охранник не впустил нас даже в ворота. Я предложил Лорен подождать на улице ту самую даму, что заключала с нами договор, но она не появлялась. Интересно, что ждали мы там не одни. Рядом стояла явно расстроенная молодая лесбийская пара, которую тоже не хотели пропускать внутрь. Разговор завязался сам собой. Разумеется, Николь и Мари тоже стали жертвами той же самой фирмы. Девушки приехали в наш город и попытались отыскать себе жилье через газету, но когда выяснилось, что они уже женаты, то попали в точно такую же ситуацию, что и мы…

22

— Ладно, это уже не к нам, — прервал мой рассказ Пол. Судя по отсутствию ругательств в мой адрес, он был почти доволен. Только вот чем? Я не заметил ничего полезного в сказанном, — а что ты еще нарыл?

— Есть и еще. Оказалось, что Марина Чанг — секретарша Стентона — недавно получила от своего шефа новый комп. А, как ты помнишь, никакого компа у нее не нашли. Ни служебного, ни домашнего. Ни дома, ни на работе. По-моему это любопытный случай: исчезновение всех компьютеров вместе с сотрудником…

— Ну, прям! — Пол рассмеялся. — Это далеко не единственный случай за последнее время. Да и раньше такое встречалось часто. Вот всего-то четыре месяца назад у одного важного чиновника были украдены носители информации с секретными файлами. Из проведенного расследования вытекало, что этот госслужащий оставил свой компьютер без наблюдения, безобразно нарушив все какие можно служебные инструкции. К расследованию были притянуты наша Служба и, к сожалению, Государственная Служба Безопасности, однако до сих пор ни носители обнаружить, ни информацию отследить, ни вора поймать нам так и не удалось. В другом эпизоде — секретный файл из-за обычной небрежности был переправлен через спутник без необходимого кодирования. Наш шеф тогда даже созвал специальное совещание по этому поводу. Помнится, он тогда сказал, что за утечку секретной информации многие люди в разное время поплатились должностью, свободой и даже жизнью. Припомнил случай, когда какой-то офицер довольно высокого звания, был отправлен живьем в печь после того, как потерял компьютер, в котором хранилась особо секретная информация. Вот так-то. А меня пока мой кабинет и моя жизнь устраивают. И люди, с которыми работаю, мне тоже нужны и полезны. И мне нравится то, что я сейчас делаю, поэтому очень не хотелось бы со всем этим расставаться.

— А ты-то тут причем?

— При том. Знаешь анекдот? Приходит мужик в гости к своему другу, вместе с ним в квартиру забегает огромный пес. Пока они пьют чай, собака бегает по квартире, жует занавески, сбрасывает все на пол и гадит на пороге. Когда гость, наконец, собирается идти домой, собака в завершение процесса, делает лужу на ковре. Хозяин с надеждой в голосе: «Ну, я надеюсь, ты заберешь свою собаку!?» Гость: «Да? А я думал, что она твоя…»

— Это ты к чему? — у меня было не то настроение, не для анекдотов.

— А к тому, что происходящие в этой фирме нам не нравится. Сфера их деятельности как-то не очень согласуется с корпоративным уставом. Мы считали, что ими должна заниматься другая служба, а те, в свою очередь полагали, что занимается еще кто-то. И вообще, уж очень независимо и нахально эти парни себя ведут.

«Кто бы говорил», — подумал я, а вслух сказал:

— Ясно. А что все-таки случилось с Лорен?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза