– Не важно. Как вы только что проницательно заметили, здесь неподходящее место для дамы. Я не хочу, чтобы я находилась здесь. Я хочу, чтобы я находилась дома. Чтобы стряпала окорок для гостей, которых ожидаю в воскресенье, ведь на носу Пасха. Нужно кормить Эмили, вязать свитеры, заводить часы…
– Не сомневаюсь, мадам, вы большой философ и большой филантроп, но меня ждет работа. Доставили тело. – Последние слова он произнес с заметным смаком, перебирая свои ножи, иглы, банки и прочие принадлежности.
Тильди рассвирепела.
– Коснитесь этого тела хоть кончиком ногтя, и я сотру вас в порошок! – И зонтиком, опять.
Санитар отстранил ее в сторону, как дряхлую маленькую моль.
– Будь добр, Джордж, – обходительнейшим тоном попросил он, – сопроводи эту леди к выходу.
Тетушка Тильди уставилась на приближавшегося Джорджа:
– А ну, кругом и марш отсюда!
Джордж обхватил ее запястья:
– Сюда, пожалуйста.
Тильди высвободила руки. Легко. Они как бы… выскользнули. Тильди даже удивилась. На старости лет – и вдруг открыть в себе новый талант.
– Видели? – Она была довольна своей ловкостью. – От меня так просто не избавиться. Отдавайте-ка назад мое тело!
Санитар небрежно откинул крышку корзины. Вглядевшись раз, другой, третий, он понял, что тело внутри – это…
– Мадам, – осторожно начал он. – Э-э… эта леди. Она… она… ваша родня?
– Самая дорогая. Поосторожней с ней.
– Сестра-близнец, наверное? – Он с надеждой хватался за хрупкую соломинку логики.
– Нет, глупости. Это я – вы слышите? Я!
Санитар обдумал ее слова. Потряс головой.
– Нет, такого не бывает. – Он продолжал перекладывать свои инструменты. – Выведи ее, Джордж. Позови остальных, пусть помогут. Я не могу работать, когда рядом крутится дама с причудами.
Собрались четверо служащих. Тетушка Тильди – эдакая кружевная крепость, готовая к обороне, – скрестила на груди руки.
– Я с места не сойду, – сказала она и повторяла это всякий раз, когда ее, как шахматную фигуру, переставляли из препараторской в хранилище, потом в вестибюль, потом в приемную, потом в ритуальный зал, где она окопалась в кресле в самом центре переднего помещения. В серую тишину тянулся ряд скамей, пахло цветами.
– Здесь нельзя сидеть, мэм, – сказал один из служащих. – Это – место, где тело будет дожидаться завтрашней церемонии.
– Именно здесь я останусь, пока не получу того, чего требую.
Бледные пальцы ее теребили без того растрепанный кружевной воротничок, челюсти были сжаты, одна нога, в высоком ботинке на пуговицах, отбивала агрессивный ритм. Всякий, кто приближался, получал удар зонтиком. А когда ее хватали, она как-то… выскальзывала.
Шум в конторе дошел до ушей мистера Каррингтона, президента морга, и он неспешным шагом двинулся вдоль ряда скамей на разведку.
– Тише, тише, – обратился он шепотом к служащим и приложил к губам палец. – Не забывайте, где вы находитесь. Что тут такое? О, мадам, могу я быть вам полезен?
Тетушка Тильди смерила его взглядом:
– Можете.
– Чем могу служить?
– Ступайте в заднюю комнату, – распорядилась тетушка Тильди.
– Д-да.
– И скажите тому юному энтузиасту-исследователю, пусть оставит мое тело в покое. Я дама незамужняя. Мои родинки, шрамы, прочие подробности, в том числе изгиб лодыжки, никто не должен видеть. Нечего ему там высматривать и выщупывать, тем более отрезать и вообще коверкать.
Мистер Каррингтон, пока не видевший связи между тем и другим телом, не знал что и подумать. Он смотрел на тетушку Тильди пустыми, беспомощными глазами.
– Он водрузил меня себе на стол, как голубя, вот-вот распотрошит и нафарширует! – объяснила она.
Мистер Каррингтон поспешил туда, чтобы проверить. Последовало четверть часа безмолвного ожидания, пока президент с санитаром испуганно перешептывались за закрытыми дверьми, сравнивая свои наблюдения. Наконец Каррингтон вернулся, заметно побледневший.
– Ну? – спросила тетушка.
– Э… вот. Непорядок полный. Вам нельзя… здесь… сидеть.
– Нельзя?
Каррингтон уронил очки, поднял.
– Вы создаете нам сложности.
– А как же! – взбеленилась тетушка Тильди. – Клянусь святым Виттом! Разуйте глаза, мистер Трупач, или как вас там, и скажите…
– Но он как раз откачивает из тела кровь.
– Что?
– Да, да, уверяю вас, да. Так что лучше вам уйти, сделать ничего нельзя. Кровь вытекает, вскоре в тело накачают свеженький формальдегид. – Президент нервно хохотнул. – Наш санитар также делает небольшое вскрытие, чтобы установить причину смерти.
Вскипев, тетушка вскочила на ноги.
– Он меня режет?
– Д-да.
– Он не имеет права, это разрешено только коронерам.
– Ну, мы иногда позволяем…
– Сию минуту идите туда и скажите, пусть этот Потрошитель вернет мою благородную новоанглийскую кровь в мое благородное новоанглийское тело, а если он оттуда что-нибудь вынул, пусть пришьет назад, чтобы работало как часы; а когда тело починят, я должна получить его обратно! Слышали?
– Но я ничего не могу сделать. Ничего.