– Ну что там, есть что-то интересное? – спросил он, прервав минутную тишину.
– Секунду, – ответила Сара, не отрываясь от чтения.
– Есть хочу… – прошептал Джереми, – Я бы сейчас даже от маминого овощного рагу не отказался.
Девушка пропустила его слова мимо ушей.
– Здесь говорится, что когда-то давно жил черный колдун, который в последствии превратился в демона, обреченного блуждать по этому лабиринту.
Джереми подошел ближе.
– Дай угадаю, и его имя Эсбат?
Сара закатила глаза.
– Ты, однако, догадливый.
Вдруг из глубин одного из темных коридоров раздался пронзительный рык, который, как показалось ребятам, достигал каждого уголка огромного лабиринта. Ребята вздрогнули.
Джереми схватил Сару за руку и в панике прошептал:
– Нам нужно уходить!
Сара уже хотела захлопнуть книгу, но вдруг на странице начали возникать слова из золотых букв, словно их кто-то писал невидимым пером:
Ребята переглянулись.
– Чего ты хочешь? Как нам отсюда выбраться? – выпалил Джереми.
В ответ на вопрос парня на странице загадочной книги снова стали появляться слова:
– Что? Как? – продолжал допрос Джереми.
Книга не ответила.
– Как нам выбраться отсюда? – четко повторила вопрос Сара.
Спустя мгновение золотые буквы начали появляться вновь:
Послышались тяжелые шаги, от которых, казалось, затряслись даже стены.
– Он рядом, Сара! Эсбат, или, как его там, он рядом! – запаниковал Джереми.
– Мы согласны! – закричала она, – Согласны!
– Что ты делаешь, Сара? – удивился друг.
Страницы книги стали листаться сами по себе и остановились на небольшом тексте начинающегося со слов:
Сара снова посмотрела на друга, который, оцепенев, смотрел в темноту, ожидая, что вот-вот хозяин лабиринта настигнет их.
Читай! – появилось слово золотыми буквами по центру страницы.
Девушка собрала волю в кулак, чтобы не обращать внимания на звук приближающихся шагов и громко начала читать:
С каждым прочитанным словом Сары, символы, вырезанные на стенах, постепенно освещались ярким бледно-голубым светом и лабиринт стал потихоньку растворяться во мраке. На мгновение ребята повисли в черной безликой пустоте… Ни лабиринта, ни книги, ни звуков шагов приближающегося демона, ничего… В пугающей тьме виднелись лишь светящиеся символы, которые начали медленно кружить вокруг ребят, а когда Сара дочитала последнее предложение, друзья неожиданно очутились посреди комнаты с незнакомыми людьми.
Большой холл с высоким потолком был ярко освещен золотыми люстрами в виде хищных птиц. Пол был покрыт мрамором, а в большом зеркале отражалась широкая лестница, ведущая на второй этаж. Огромное количество столов с щедрой едой бережно накрывались прислугой в присутствии полного мужчины небольшого роста, одетого в роскошный костюм, и с пышным белым париком на голове. Ребята стояли посреди холла, наполненного весело смеющимися людьми в старинных одеяниях и, казалось, на друзей совсем никто не обращал внимания.
Сара и Джереми переглянулись в изумлении. Одеты они были точно так же, как и все остальные, именно поэтому, смекнула Сара, они, очевидно, никак не выделялись из толпы.
– Мы что, действительно в прошлом? – тихо спросил Джереми, озираясь по сторонам.
Сара все еще не могла прийти в себя.
– Похоже на восемнадцатый век, – прошептала она, – но разве это возможно?..
Джереми осторожно глянул на мимо проходящую прислугу.
– Что нам теперь делать? Какие ответы искать? Пожалуйста, скажи мне, что это все мне просто снится!
Сара задумалась.
– В книге речь шла о бароне и его дочери… И раз уж мы – здесь, то и они – где-то неподалеку, – предположила она уже более ровным голосом, – С них и начнем…
Внимание ребят отвлек высокий худощавый пожилой мужчина, внезапно возникший рядом с ними. На вид ему было не менее шестидесяти. Он пригладил седые волосы и громко кашлянул, давая ребятам понять, что собирается к ним обратиться.
– Позвольте! – сказал он, взяв Сару за руку и вдохновенно произнес: «В этом мире нет ничего более прекрасного, чем ваш голос, дорогая Маргарита! Я уверен, что вся Франция сейчас грустит по вам!»
Старик пристально посмотрел Саре в глаза и, слащаво улыбнувшись, поцеловал ей руку.
Девушка не стала сопротивляться. Кто бы ни были эти люди, они считают ее кем-то другой.
«Что же, тем лучше для нас, – решила она, – Должно быть только мы с Джереми можем видеть, кем мы являемся на самом деле».