Читаем Тёмный лорд (СИ) полностью

Утром в Сочельник Риддл заглянул в хогвартсский гардероб. За четыре галлеона он выбрал себе черный фрак, кремовую венгерскую рубашку* и коричневую венскую бабочку. Накануне он впервые побрился, аккуратно смахнув с лица мягкий пух. Эльфы до блеска начистили ваксой его потертые черные туфли. Камин в «Сладком королевстве» должны были открыть в семь часов, и Том с грустной улыбкой повертел дневник. После того страшного сна в сентябре он старался не общаться со своим жутковатым альтер-эго.

Полет в камине оказался не слишком приятным. Боясь проскочить нужную решетку, Том не решался зажмурить глаза. Зеленый вихрь продолжал вращать его, струи, овевавшие щеки, становились все холоднее. Наконец, раздался щелчок, и Том ничком вылетел из камина на холодный пол.

— Том, наконец-то! — раздался голос Ориона Блэка. Парень стоял напротив резной каминной решетки в безупречном старомодным фраке с накрахмаленным воротником-жабо. — Ты в порядке?

— Я да, — спокойно ответил Риддл. — А ты?

Вместо ответа Орион похлопал приятеля по плечу. Том осмотрелся: он стоял в ярко освещенном холле. Напротив него поднималась мраморная лестница, застланная серебристо-зеленым ковром. На перилах, как и в Хогвартсе, горели газовые фонари, над которыми шел, не долетая до ступенек, мокрый снег. Сверху спускалась Мелания Блэк в серебристой мантии. Приветливо улыбнувшись, она кивнула гостю и протянула руку. Том, вспоминая рассказы Друэллы, коснулся губами ее кисти.

— Спасибо за приглашение, миссис Блэк, — улыбнулся Том.

— Добро пожаловать, Том. Рады вас видеть. Орион, покажите мистеру Гонту наш дом. — Мелания как всегда легко пошла вниз по лестнице.

— Друэлла показала Вэл статью про Литтл-Хэнглтон, — усмехнулся Орион, глядя, как удивленный приятель подошел к тусклому фонарю. — Ну, а мама решила, что Мелтида… Или как ее… В общем, пропавшая Гонт — твоя мать.

— Попрошу отзываться о моей матушке почтительно, мистер Блэк, — съязвил Том. Орион усмехнулся, и показал рукой наверх.

Наступая на мягкий войлок ковра, Том с удивлением думал о том, что его тайна стала быстро распространяться в волшебном мире. Откуда-то издалека звучал рояль. Они свернули в темный лестничный пролет, где под витыми бронзовыми подсвечниками висели головы домашних эльфов. На большинстве из них застыл немой вопрос; на других — странное выражение то ли боли, то ли испуга. Риддл подумал, что перед ним были статуи, и пощупал обвисшие уши.

— Они… Настоящие? — прошептал с интересом Том.

— Ага, — кивнул Орион. — Матушка снимает эльфам головы «Seco», когда они стареют. Всю жизнь служили нашему дому и теперь остались в нем навсегда.

— Высокая честь, — кивнул Риддл. — Слуга достоин того, чтобы жить с хозяевами после смерти!

На мгновение вид обвислых ушей старой эльфийки вызвал у Тома омерзение. Но голос внутри прошептал, что было бы здорово увидеть висящими головы приютских маглов.

«В конце концов, чем они лучше эльфов? — усмехнулся он. — Также глупы и выполняют работу руками».

«В самом деле? — с яростью ответил себе Том. — Знаешь ли ты, что законы запрещают убийство маглов?»

«Но мы же говорим не о всех маглах, — сказал надменный голос. — Речь идет только об отморозках, посмевших перейти дорогу Лорду Волдеморту».

Посмотрев еще раз на чучела, Том пошел за Орионом. Дом Блэков поражал сходством с музеем. Каждая комната казалась лабиринтом зеркал, шкафов и картин. В простенках стояли тяжелые высокие вазы и скульптуры. Массивные бронзовые слоны несли на спинах курильницы для ароматов, каменные кобры раздували капюшоны. Кое-где виднелись громадные античные подсвечники, лампы и канделябры, основания которых поддерживали герои или нимфы. Тому бросился в глаза настенный мраморный барельеф, изображавший массивного героя в колеснице, за которой покорно брела закованная в цепи хрупкая босая девушка.

— Геракл и Иола, — пояснил Орион. — Когда-то дедушка Ликорус пытался собрать коллекцию подвигов Геракла.

— Иола была царевной и лучшей лучницей Эвбеи, которую пленил Геракл? — наморщил лоб Том. Надменный вид победителя не оставлял сомнений в том, что предстоящей ночью он намерен терзать свою пленницу.

— Наверное, — подавил зевок Орион. — Тогда Лорд Эктон повывозил кучу всякий всячины из Греции, а мы покупали у него.

— Привет, Том! — раздались сзади мелодичные голоса.

Риддл обернулся: перед ним в центре комнаты стояли Розье и Бэрк. Друэлла была в длинном светящемся зеленом платье; Араминта — в синем платье с белыми перчатками до локтя. Обе девушки держали в руках веера под цвет платьев. Том кивнул подругам; только сейчас он обратил внимание, насколько Араминта была похожа на Иолу с барельфа.

«Она создана для этого, Волдеморт, — прошептал внутри холодный голос. — Она обречена брести в цепях, как рабыня, прикованной к колеснице своего победителя!»

Перейти на страницу:

Похожие книги