Учитель трансфигурации улыбался, но его взгляд был колючим и жестким. Том поежился. Как и всегда, в присутствии Дамблдора его охватил безотчетный страх. В глазах профессора было что-то такое, от чего Том никогда не осмелился бы пойти ему наперекор. Торопливо и сбивчиво он описал вчерашние события, уставившись в пол, чтобы не видеть устремившихся на него взглядов, особенно голубых глаз профессора Дамблдора. Когда он дошел до вспышки зеленого пламени, профессор нахмурился.
— Вы уверены, что ничего не говорили, мистер Риддл? — спросил он.
— Нет, сэр, — пробормотал мальчик. Дамблдор пристально посмотрел на маленького волшебника. Возможно, это было паранойей, но Тому казалось, будто преподаватель трансфигурации знает, что произошло вчера в их гостиной.
— Ясно. У Вас есть какие-нибудь предположения насчет того, откуда могла появиться эта фраза? — резко спросил Дамблодор.
— Нет, поверьте, я не имею к этому никакого отношения! Я клянусь, что не делал этого! — Том из всех сил пытался взять себя в руки, но безуспешно. Он понимал, что при этом он выглядит так, как будто виноват во всех смертных грехах. Тем временем Дамблдор обдумывал услышанное.
— Хорошо, ступайте на завтрак, — слабым голосом сказал Диппет.
Профессор Слагхорн повел за собой плачущую Араминту. Пытаясь ее успокоить, мастер зелий поправил белый воротник на ее голубом платье. Том не стал завтракать, а выскочил в вестибюль и уселся на базальтовый подоконник. Сердце гулко стучало, и он в тишине чувствовал его удары. Если бы Том мог видеть себя со стороны, то решил бы, что находится на грани срыва. Наконец, в коридоре послышались шаги — преподаватель трансфигурации шел к Большому залу.
— Профессор… — крикнул Том. — Вы мне не верите, не так ли?
— В Вашей истории, Том, нет недостатков, — Дамблдор смерил мальчика внимательным взглядом. — Кроме одного: немыслимо, чтобы камин взорвался сам по себе.
— Но я… — прошептал Риддл. — Это опасно, сэр?
Учитель трансфигурации явно намеревался уйти, но при этих словах остановился и какое-то время молча смотрел на ученика.
— Завтрак заканчивается, Том, — проговорил, наконец, Дамблдор. При этих словах в его холодных глазах мелькнули огоньки. — Вам надо идти, чтобы не опоздать на травологию. Хорошего дня, — кивнул он и направился к выходу.
За обедом староста Хогвартса гриффиндорка Розамунд Дарнлей составляла список учеников, остающихся на Рождественских каникулах в школе. Том записался в него одним из первых. В приюте Рождество всегда было ужасным. Самое лучшее из всех, что помнил Том, было, когда ему исполнилось восемь лет: тогда добрая медсестра Джейн купила ему немного соевых батончиков. Худший день в Хогвартсе был в сто раз приятнее лучшего дня в приюте.
Тому, кроме того, хотелось побольше узнать о «Темном Мастере». По серьезному голосу профессора Дамблдора он понял, что надпись над камином означала нечто очень важное, и умирал от желания узнать, что именно. В конце концов, именно эту фразу выкрикнул человек в черном, а темные волшебники посылали ее друг другу как свидетельство прихода своего мессии. При одной мысли об этом Тома охватывал страх и, одновременно, неодолимое желание разгадать тайну. Ни в одной книге Том пока не нашел верного ответа, но ему требовалось только время, чтобы перерыть всю библиотеку, не отвлекаясь на уроки и домашние задания.
В первый день каникул Том проспал. Накануне он занимался до трех часов и сделал все домашние задания. Каминные часы показывали десять. Было двадцать второе декабря — годовщина их недолгой дружбы с Лесли, но Том впервые не чувствовал боли. Довольно зевнув, он побежал на завтрак.
В Большом зале было пусто. Волшебный потолок изображал мокрую метель. Двенадцать рождественских пихт переливались яркими огнями. За учительским столом профессор Мэррифот читала «Ежедневный пророк», подливая в кофе сливки. Том сел за стол и, стараясь не шуметь, стал уплетать заварное печенье.
— А, привет, Том. Наконец-то Вы выспались… — Профессор Мэррифот улыбнулась, но Том сразу понял, что она расстроена.
— Э… Доброе утро, профессор, — пробормотал Том. — Что-то случилось?
— Как все слизеринцы, Вы проницательны, — Мэррифот отложила газету. — Плохие новости, Том. Гриндевальд направил кучу экспедиций в Тибет.
— Это какие-то особые предметы? — пробормотал удивленный Том. На большой колдографии двигались веселые люди в черных мундирах, руководившие раскопками.
— Да, древние магические артефакты. Боюсь, Гриндевальд готовится к большой войне. Ладно, отдыхайте, — кивнула профессор Мэррифот и, бросив взгляд на левую руку Тома, пошла к выходу.
Закончив завтрак Риддл отправился в библиотеку. Коридор был на первом этаже перегорожен пушистой елкой, и Том, вздохнув, побежал по лестнице. В читальном зале сидели редкие посетители. Сварливой библиотекарши мисс Лаймон не было видно. Ободренный Том достал палочку, чтобы заказать поиск по теме «Темный Мастер», но, услышав шаги, нырнул в нишу между стеллажами.