Читаем Темный лорд. Заклятье волка полностью

— Мы должны войти с квестором, — заявил один из те­лохранителей Луиса.

— Ты же знаешь, друг, по закону сюда допускаются толь­ко нумери, — ответил Мелетиос.

Охранники Луиса возмущались напрасно. Мелетиос уже подводил Луиса к входу в Нумеру. Луис улыбнулся про себя. Он-то думал, как бы ему потерять своих телохранителей в не­драх тюрьмы. Теперь проблема разрешилась сама собой.

— Стоит приоткрыть эти ворота, и нас сметут толпы на­роду, — сказал Мелетиос.

— Мне казалось, обычно люди стремятся выйти из тюрь­мы, — заметил Луис.

— Плебеи — идиоты, — сказал Мелетиос. — Они думают, что могут просто войти и вывести отсюда своих друзей. Они даже не представляют, чем мы здесь занимаемся.

— А чем вы здесь занимаетесь? Лично мне кажется, что вы­могательством, а не охраной заключенных, — сказал Луис.

Мелетиос опустил глаза.

— Все готово, чтобы ты мог спуститься вниз, — сказал он. — С тобой отправятся двое лучших моих воинов. Мне пришлось как следует заплатить им — заметь, я немало по­трудился ради тебя.

Луис проглотил «спасибо», готовое сорваться с языка. Слу­ги начальника священных покоев должны принимать вся­кую любезность как должное.

Он вошел вслед за Мелетиосом в темную дверь. Из-за нее пыхнуло жаром и несносной вонью. Луису показалось, что он входит в гнилой рот на уродливом лице.

Они миновали короткий коридор. Откуда-то доносилась музыка: пронзительная дудка и барабан. Мелетиос отпер внутреннюю дверь.

Они оказались в большом помещении со сводчатыми по­толками, где горели камышовые факелы и ниточки дыма от благовоний висели в спертом воздухе. В одном углу играли несколько музыкантов и танцевала девушка. Она была очень красивая, с темными глазами и волосами, все ее тело было закутано в длинные шарфы из блестящего шелка. Мужчина в кандалах, на богатом ложе, обтянутом зеленым бархатом, смотрел на танец. Девушка гнулась и извивалась перед ним, падала на пол, снова поднималась, сбрасывая с себя шарф.

— Нет, подумать только, — сказал Мелетиос. — Даже здесь некоторые не могут удержаться и не кичиться своим богат­ством. Это, надо думать, какой-то обряд.

— Это танец семи покрывал или что-то вроде него, — ска­зал Луис.

— Что это такое?

— Есть одна языческая легенда. Богиня Иштар сходит в подземный мир в поисках мудрости. Она проходит через семь ворот, которые ведут туда, и каждый раз привратник заставляет ее снимать с себя что-нибудь, пока она не остает­ся нагой. Она находит способ выйти из мира мертвых, по пу­ти забирая свою одежду. Она поднимается на землю, но по уговору обязана оставить в нижнем мире кого-то, кто заме­нит ее. Она выбирает своего брата, который пьянствовал все время, пока она была внизу.

— Ну, эта девица отсюда не вышла бы, если бы не вон те двое, — заметил Мелетиос. Он кивнул на двух мужчин в углу. Луис узнал в них норманнов. Явно телохранители девуш­ки. Раньше он не встречал этих воинов, возможно, и они не узнают его.

— И ты позволяешь узникам нанимать вооруженных охранников?

Мелетиос пожал плечами.

— Мы позволяем все, если цена подходящая.

— Даже свободно ходить по тюрьме?

— Зависит от того, насколько влиятельные у тебя враги, — ответил Мелетиос.

— Значит, у этого купца воистину могущественные враги.

— Еще какие.

К ним присоединились шесть тюремных стражников.

— Неужели нам надо столько народу? — удивился Луис.

— Слухи просочились, — пояснил Мелетиос. — Мне это нравится не больше, чем тебе, но они явились из дворца и с императорской печатью. Кто-то очень не хочет, чтобы с тобой случилась какая-нибудь неприятность.

Луис счел себя ловкачом, когда избавился от приставлен­ных телохранителей. Теперь он уже не чувствовал себя та­ким уж ловким, осознав, что тот, кто наблюдает за ним, всег­да ступает на шаг впереди.

— Кто их прислал?

— Не знаю, печать императора. Кто угодно мог.

Луис окинул стражников взглядом. Никакой узнаваемой униформы.

— Кто вас прислал?

— Главнокомандующий, господин, — ответил тот, что сто­ял первым. — Мы здесь, чтобы тебя защищать.

— Ну, с вами шестерыми мне ничего не грозит, даже если все узники навалятся скопом. Что ж, тогда пошли.

Они миновали еще две двери, прошли по очередному уз­кому коридору и вышли в просторное, темное и сырое поме­щение, своды которого поддерживали колонны. Здесь уже никто не танцевал, только люди в кандалах пели, взывали к Христу и к любимым.

Кто-то выводил высоким, чистым голосом пасхальный гимн:

Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав.

— Человек-волк прячется здесь? — тихонько спросил Лу­ис у Мелетиоса.

— Нет, в нижних коридорах.

Луис сглотнул комок в горле. Ясно, что это не самое страш­ное место в темнице. Еще одна дверь, ступеньки, и вонь уда­рила в лицо, как тяжелый кулак.

Мелетиос снял со стены факел, явно нисколько не смущен­ный затхлым воздухом.

— Вниз.

— Он здесь?

— Гораздо дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги