Я разыскал Джорджа в классе профессора Файзер. Мое отслеживание сработало идеально для этого, но когда дело касалось Елены, ее нигде не было.
Я вошел как можно тише и сел рядом с Джорджем. Я даже не мог взглянуть на профессор Файзер. Я ужасно с ней обращался.
— Она облажалась, Блейк.
У него вырвался смешок.
— Мистер Лиф. Так приятно видеть, что ты наконец вернулся.
— Только на сегодня. Завтра я отправлюсь в путь.
— Понимаю. Класс, на чем мы остановились? — Она нацарапала на доске следующую тему.
— Ты хоть немного разбираешься в этом дерьме? У меня плохо получается, — сказал Джордж.
— Я даже, блядь, не могу вспомнить, — сказал я. — Но что-то подсказывает мне, что проваливаться — это не круто.
— Нет, это не так.
— Не могли бы вы двое заткнуться? — Бекки зашипела.
— Да, мам, — поддразнил я.
Плечи Джорджа затряслись от беззвучного смеха.
Бекки покачала головой, и мы прослушали урок. Мне тоже нужно было извиниться перед ней. Я хотел убить ее еще в свои темные времена. Она была мудрой женщиной.
Миа взволнованно вскрикнула, когда я пришел на Искусство войны.
— Ты вернулся! — Она просияла, глядя на меня, и все мои истерики были забыты.
— Да, но это отстой — не иметь спарринг-партнера.
— Тогда как ты меня называешь? — Она пошутила.
Она была не той, кого я хотел.
— Я знаю, что я не она, — сказала она, будто прочла мои мысли. — Надеюсь, тебе надерут задницу, когда она вернется и обнаружит, что ты готов участвовать.
— Не напоминай мне.
Она рассмеялась.
— Это отстой, верно?
— Да. Это несправедливо, что ее здесь нет. Думаю, это расплата.
— Не думай об этом так. Никто не знал, что она так здорово умеет прятаться. У тебя есть какие-нибудь зацепки?
— Несколько. Завтра мы проверим новые.
— Убедись, что убьешь того, кто думал, что сможет удержать ее. Ей есть чему поучиться у тебя, Блейк. Ты найдешь ее. Если там есть хоть один дракон…
— Миа, мы можем просто поспарринговать?
— Это было бы для меня честью. — Она поклонилась.
***
Полет был последним уроком, и что-то происходило.
Нас приветствовал ученый. Его звали Ральф. Было объявлено соревнование, чтобы узнать, кто сможет придумать лучшую идею. Команды драконов и всадников должны были создать прототип изобретения, которое могло бы пригодиться для связи. У короля Альберта и моего отца был кислотный бластер. Другой создавал щиты, которыми мы пользуемся до сих пор. Самым удивительным устройством был Буйо. Оно могло превратить дракона или человека в другого человека, используя лишь небольшое количество ДНК.
Команда, создавшая лучший прототип, запустит его в производство.
У меня не было своего члена команды, но я хотел попробовать. Мне нужно было придумать что-то потрясающее, чтобы, когда Елена вернется, она знала, что на этот раз я был честен. Что я серьезно относился к тому, что хотел быть ее драконом. Это было не заклинание. Это был я.
Когда урок закончился, все высказали свои идеи. В основном улучшения для вещей, которые уже существовали, таких как щиты и седла.
Как Елена наденет на меня седло?
Я все еще рос, и такими темпами мое седло будет изготавливаться ежеквартально.
Меня осенила идея. Что, если бы им не приходилось измерять меня каждый квартал для нового щита и седла? Нам нужно было что-то, что росло бы вместе со мной.
— Блейк. — Джордж вывел меня из задумчивости, зародившейся в моей голове. — В чем дело?
Я ухмыльнулся.
— Я собираюсь надрать вам всем задницы.
— 21~
Я не хотел оставаться один в комнате, поэтому направился в Лонгботтомс. Джимми был удивлен, увидев меня, и представил меня своему новому менеджеру Монике.
— Ну, если это не тот здоровяк во плоти. Знаешь, ты был занозой в заднице Елены, — сказала она.
Джимми рассмеялся.
— Байк был моей идеей. Она думала, что это плохая идея, — продолжила она.
— Так и было, — сказал я.
Она скорчила гримасу.
— Мне не следовало совать в это свой нос. Казалось, она отчаянно хотела, чтобы ты освободил Итан и все такое. Мне следовало оставить ее разбираться во всем самой.
— Это почти сработало.
Она рассмеялась.
— Как ты узнала? — спросил я.
— Я раньше работала на Энди и всегда видела, что ты там рассматривал.
— Вот откуда я тебя знаю. Я так и знал, что ты выглядишь знакомо.
Джимми показал мне все ремонтные работы, которые он сделал в Лонгботтомсе. Я познакомился с новым шеф-поваром и осмотрел новые VIP-залы. Это нанесло Лонгботтомс на карту.
— Я бы не смог сделать это без помощи Елены, — сказал Джимми.
Я не знал, что сказать.
— Она не рассматривала возможность заявить на тебя права, как это делают некоторые другие идиоты. Ты должен чувствовать себя польщенным, что она стала твоей всадницей.
— Знаю. Жаль, что я не могу найти ее.
— Найдешь. Я знаю, что найдешь.
К десяти часам Лонгботтомс был полон. Я помогал за стойкой бара и развлекал гостей. Было много смеха и пролитых напитков. Я был уверен, что моя фотография будет на каждой первой странице. «Рубикон, залитый новым светом» или «Рубикон, выполняющий обязанности своего всадника в ее отсутствие». Я надеялся на второе. Это показало бы ей, что я беру на себя ответственность.