Читаем Темный Луч. Часть 3 полностью

Я разыскал Джорджа в классе профессора Файзер. Мое отслеживание сработало идеально для этого, но когда дело касалось Елены, ее нигде не было.

Я вошел как можно тише и сел рядом с Джорджем. Я даже не мог взглянуть на профессор Файзер. Я ужасно с ней обращался.

— Она облажалась, Блейк.

У него вырвался смешок.

— Мистер Лиф. Так приятно видеть, что ты наконец вернулся.

— Только на сегодня. Завтра я отправлюсь в путь.

— Понимаю. Класс, на чем мы остановились? — Она нацарапала на доске следующую тему.

— Ты хоть немного разбираешься в этом дерьме? У меня плохо получается, — сказал Джордж.

— Я даже, блядь, не могу вспомнить, — сказал я. — Но что-то подсказывает мне, что проваливаться — это не круто.

— Нет, это не так.

— Не могли бы вы двое заткнуться? — Бекки зашипела.

— Да, мам, — поддразнил я.

Плечи Джорджа затряслись от беззвучного смеха.

Бекки покачала головой, и мы прослушали урок. Мне тоже нужно было извиниться перед ней. Я хотел убить ее еще в свои темные времена. Она была мудрой женщиной.

Миа взволнованно вскрикнула, когда я пришел на Искусство войны.

— Ты вернулся! — Она просияла, глядя на меня, и все мои истерики были забыты.

— Да, но это отстой — не иметь спарринг-партнера.

— Тогда как ты меня называешь? — Она пошутила.

Она была не той, кого я хотел.

— Я знаю, что я не она, — сказала она, будто прочла мои мысли. — Надеюсь, тебе надерут задницу, когда она вернется и обнаружит, что ты готов участвовать.

— Не напоминай мне.

Она рассмеялась.

— Это отстой, верно?

— Да. Это несправедливо, что ее здесь нет. Думаю, это расплата.

— Не думай об этом так. Никто не знал, что она так здорово умеет прятаться. У тебя есть какие-нибудь зацепки?

— Несколько. Завтра мы проверим новые.

— Убедись, что убьешь того, кто думал, что сможет удержать ее. Ей есть чему поучиться у тебя, Блейк. Ты найдешь ее. Если там есть хоть один дракон…

— Миа, мы можем просто поспарринговать?

— Это было бы для меня честью. — Она поклонилась.


***

Полет был последним уроком, и что-то происходило.

Нас приветствовал ученый. Его звали Ральф. Было объявлено соревнование, чтобы узнать, кто сможет придумать лучшую идею. Команды драконов и всадников должны были создать прототип изобретения, которое могло бы пригодиться для связи. У короля Альберта и моего отца был кислотный бластер. Другой создавал щиты, которыми мы пользуемся до сих пор. Самым удивительным устройством был Буйо. Оно могло превратить дракона или человека в другого человека, используя лишь небольшое количество ДНК.

Команда, создавшая лучший прототип, запустит его в производство.

У меня не было своего члена команды, но я хотел попробовать. Мне нужно было придумать что-то потрясающее, чтобы, когда Елена вернется, она знала, что на этот раз я был честен. Что я серьезно относился к тому, что хотел быть ее драконом. Это было не заклинание. Это был я.

Когда урок закончился, все высказали свои идеи. В основном улучшения для вещей, которые уже существовали, таких как щиты и седла.

Как Елена наденет на меня седло?

Я все еще рос, и такими темпами мое седло будет изготавливаться ежеквартально.

Меня осенила идея. Что, если бы им не приходилось измерять меня каждый квартал для нового щита и седла? Нам нужно было что-то, что росло бы вместе со мной.

— Блейк. — Джордж вывел меня из задумчивости, зародившейся в моей голове. — В чем дело?

Я ухмыльнулся.

— Я собираюсь надрать вам всем задницы.


— 21~


Я не хотел оставаться один в комнате, поэтому направился в Лонгботтомс. Джимми был удивлен, увидев меня, и представил меня своему новому менеджеру Монике.

— Ну, если это не тот здоровяк во плоти. Знаешь, ты был занозой в заднице Елены, — сказала она.

Джимми рассмеялся.

— Байк был моей идеей. Она думала, что это плохая идея, — продолжила она.

— Так и было, — сказал я.

Она скорчила гримасу.

— Мне не следовало совать в это свой нос. Казалось, она отчаянно хотела, чтобы ты освободил Итан и все такое. Мне следовало оставить ее разбираться во всем самой.

— Это почти сработало.

Она рассмеялась.

— Как ты узнала? — спросил я.

— Я раньше работала на Энди и всегда видела, что ты там рассматривал.

— Вот откуда я тебя знаю. Я так и знал, что ты выглядишь знакомо.

Джимми показал мне все ремонтные работы, которые он сделал в Лонгботтомсе. Я познакомился с новым шеф-поваром и осмотрел новые VIP-залы. Это нанесло Лонгботтомс на карту.

— Я бы не смог сделать это без помощи Елены, — сказал Джимми.

Я не знал, что сказать.

— Она не рассматривала возможность заявить на тебя права, как это делают некоторые другие идиоты. Ты должен чувствовать себя польщенным, что она стала твоей всадницей.

— Знаю. Жаль, что я не могу найти ее.

— Найдешь. Я знаю, что найдешь.

К десяти часам Лонгботтомс был полон. Я помогал за стойкой бара и развлекал гостей. Было много смеха и пролитых напитков. Я был уверен, что моя фотография будет на каждой первой странице. «Рубикон, залитый новым светом» или «Рубикон, выполняющий обязанности своего всадника в ее отсутствие». Я надеялся на второе. Это показало бы ей, что я беру на себя ответственность.

Перейти на страницу:

Похожие книги