При упоминании монарха глаза мои полезли на лоб от удивления. Сняв шляпу при входе в церковь, я держал ее в руках и теперь принялся невольно вертеть и мять ее.
— Один из пятерых оставшихся вам тоже хорошо известен, Мэтью, — с усмешкой сообщил Кромвель. — Вам нет нужды превращать свою шляпу в тряпку. Я не собираюсь предлагать вам вступить в сделку с собственной совестью. — Кромвель откинулся на спинку стула и покачал головой. — Признаюсь, Мэтью, когда вы расследовали убийство в Скарнси, я был излишне нетерпелив. Я осознал это слишком поздно. Но никто из нас и представить не мог, каким сложным и запутанным окажется это дело. Вы знаете, как высоко я ценю ваш ум, вашу проницательность и ваше умение в любых обстоятельствах докопаться до правды. Я отдавал должное вашим достоинствам уже давно, еще в ту пору, когда мы были молодыми реформаторами. Помните те времена? — Губы Кромвеля тронула улыбка, однако на лице по-прежнему лежала тень. — Времена, когда мы были исполнены надежд и благих намерений.
На несколько секунд граф погрузился в молчание. Я вспомнил о слухах, согласно которым устроенный Кромвелем брак короля с принцессой Клевской навлек на него гнев монарха, и подумал о том, что они, вероятно, недалеки от истины.
— Могу я узнать, кто тот старый знакомый, о котором вы упомянули, милорд? — осмелился я прервать молчание.
Кромвель кивнул.
— Вы знаете Майкла Гриствуда? Линкольнс-Инн — это замкнутый тесный мирок, в котором все знают друг друга.
— Вы имеете в виду поверенного, который работал на Стивена Билкнэпа? — уточнил я.
— Именно его.
Я прекрасно помнил этого суетливого коротышку с острым и пронзительным взглядом. Он поддерживал дружеские отношения с Билкнэпом и, подобно своему приятелю, находился в постоянном поиске выгодных авантюр. Однако Гриствуд не обладал расчетливостью и трезвостью Билкнэпа, и все его замыслы, как правило, оборачивались крахом. Как-то раз он обратился ко мне за советом в одном сложном деле о дележе имущества. Будучи не слишком сведущим в тонкостях закона, он совершенно запутался в этом деле и был очень признателен мне за помощь. Впрочем, свою благодарность он выразил весьма своеобразно: пригласил на обед, во время которого обрушил на мою голову целый поток безумных проектов, от участия в которых я счел за благо отказаться.
— Это человек того же сорта, что и Билкнэп, только более низкого полета, — усмехнулся я. — Кстати, я давно не видел его в Линкольнс-Инне. Говорят, он получил место в Палате перераспределения монастырского имущества.
— Получил, — кивнул Кромвель. — Он поступил под начало Ричарда Рича и, подобно своему патрону, должен был содействовать избавлению нашей страны от монастырей.
Кромвель сложил ладони домиком и подпер ими подбородок.
— В прошлом году монастырь Святого Варфоломея в Смитфилде дал согласие на добровольный роспуск, — продолжал он. — Гриствуда направили туда, дабы он надзирал за составлением описи монастырских ценностей, направляемых королю.
Я кивнул. Монастырь Святого Варфоломея был одним из самых крупных в стране. Насколько мне было известно, настоятель его вступил в сговор с Кромвелем и Ричем, и в награду за уступчивость ему была обещана большая часть монастырских земель. То был более чем щедрый куш, в особенности для человека, который, согласно принесенному обету, должен был провести свои дни в нужде и лишениях. Говорили, что ныне отец Фуллер, сраженный изнурительной болезнью, находится при смерти. Многие считали, что Господь покарал его за согласие на закрытие больницы для бедных, издавна находившейся при монастыре. Впрочем, кое-кто полагал, что Божья кара здесь ни при чем и что настоятеля отравил медленно действующим ядом Ричард Рич, уже успевший вселиться в его прекрасный дом.
— Вместе с Гриствудом в монастырь поехало несколько служащих из Палаты перераспределения, — продолжал Кромвель. — Им следовало определить, что из церковного убранства представляет наибольшую ценность, какая утварь подлежит переплавке, а какую следует сохранить и все прочее. Гриствуд обратился к монастырскому библиотекарю с просьбой показать ему самые ценные книги. Служащие из Палаты перераспределения обычно выполняют подобные поручения с величайшим тщанием. Они заглядывают в самые укромные уголки, даже в те, про которые сами монахи давно думать забыли.
— Я знаю.
— Так вот, в церковном подвале, в затянутом паутиной углу они обнаружили нечто весьма любопытное.
Кромвель подался вперед, его темные глаза, казалось, хотели просверлить меня насквозь.
— Некое вещество, утраченное человечеством столетия назад, вещество, давно превратившееся в легенду и недостижимую мечту алхимиков.
Я в изумлении смотрел на Кромвеля. Подобный поворот событий оказался для меня полной неожиданностью. Мой собеседник натужно рассмеялся.
— Вижу, вы решили, что я вздумал рассказывать вам сказки, да? Скажите, Мэтью, доводилось вам когда-нибудь слышать о греческом огне?
— Не уверен, — пожал я плечами. — Хотя это название представляется мне смутно знакомым.