Читаем Темный прилив полностью

— Он позаботился оставить нам пластмассовые вилки. И на этом спасибо. Передай ему, что крысиный яд я в еду не подсыпала.

Билл заметил, что Мэрилин быстрее всех из них взяла себя в руки. К ней даже вернулся юмор.

— Я иду! — крикнул он. Сверху донесся голос Стива.

— Давай, только по-тихому. Я хочу сперва глянуть на твои лапы, потом уже на физиономию.

Билл поднял тарелки над головой, просунул в люк, следом высунулся сам. Солнце снова ослепило его. Подошла Синди, и он протянул ей тарелки. Она схватила их и быстро отступила назад к рубке.

— Вы не разрешите нам выйти на палубу? — с невинным видом осведомился Билл. — После завтрака?

Стив, прищурившись, подозрительно посмотрел на него.

— Мы можем выйти через стеклянную крышу, — скороговоркой продолжал Билл. — И пройти к бушприту. Мы будем на виду. Вам не о чем беспокоиться!

— Нет, — решительно заявил Стив. — Возвращайся вниз!

— Внизу нечем дышать. И здорово качает. Разве мы вам помешаем, если пять минут подышим свежим воздухом?

Стив погладил рукой пистолет.

— У вас пистолет, а мы безоружны. Какие могут быть проблемы?

Девушка поглядела на Стива.

— Мне кажется, он прав. Разве не так?

Стив словно не слышал ее. Он гладил пистолет, уставившись на Билла неподвижным взглядом.

— Я подумаю… А теперь спускайся.

Билл вернулся в салон. Мэрилин накрыла скатертью откидной столик и подала завтрак.

— Все-таки хотел бы я знать, что здесь творится! — Говард ждал ответа у Билла.

— Трудно сказать. Какая-то чертовщина. Девушка напугана. Мне кажется, Стива она боится больше, чем нас. Она прямо взвилась от радости, когда речь зашла о том, что мы выйдем на палубу.

— Бред! — буркнул Говард. — Они работают на пару. Она заперла нас в каютах.

— Они дети, Говард. Не думаю, что они понимают, что творят.

— Они не собираются нас убивать? — встрепенулась Дженни.

— Думаю, они никого не хотят убивать.

Говард показал на рану у себя на лбу.

— Ублюдок чуть не размозжил мне голову. По-твоему, это милая шутка?

— Ты на него напал, — напомнила Мэрилин.

— Твою мать! — гаркнул Говард. — Он же целился в меня!

— Правильно, — сказал Билл. — И мог тебя застрелить. Но он не выстрелил. Я думаю, он надеется, что все обойдется без стрельбы. И без убийства. Вспомните, что он сделал еще до нашего прихода. Убрал все, что могло послужить нам оружием. Если б в его планах было нас пристрелить, он бы не беспокоился о такой ерунде. И о том, чтобы мы не смогли воспользоваться радио.

— А зачем он нас похитил? — задала вопрос Дженни.

Ей никто не ответил. Завтрак закончился в молчании. Билл отнес тарелки в мойку и подошел к трапу.

— Эй, хотите еще кофе? — крикнул он наверх. — Я собираюсь забрать у вас посуду.

— Какого дьявола мы обслуживаем их? — спросил Говард у Мэрилин.

Она жестом попросила его помолчать, ожидая ответа сверху.

Медленно подымайся. — Грубый голос Стива резал слух.

Билл взял кофейник с плиты и начал медленный подъем. На палубе он застал ту же картину. Стив и девушка сидели на скамеечке возле штурвала. Под рукой Стива пистолет.

— Я налью кофе и заберу тарелки.

Стив кивнул. Синди несла чашки Биллу с таким видом, словно это была граната с вынутой чекой.

— Держите чашки, а я налью в них кофе, — сказал Билл.

— Поосторожней, парень, — предупредил Стив. Билл заметил, как Синди вздрогнула. Ей было явно не по себе. Ее нервозность бросалась в глаза. Он наполнил чашки, и Синди ретировалась с ними.

— О'кей. Теперь несите тарелки, — попросил Билл.

Синди вернулась с тарелками.

— Как насчет того, чтобы выпустить нас? Хоть на пару минут.

— О'кей! Медленно выходите. По одному. И сначала показывайте мне руки.

Вернувшись, Билл передал новость друзьям.

— Мы выходим!

Он вошел в салон, поднялся по винтовой лестнице и откинул стеклянные створки.

— Только спокойно, — обратился он к жене. — Ты готова?

Дженни яростно замотала головой. Она боялась даже взглянуть на своих похитителей.

— Мэрилин?

Мэрилин кивнула. Билл уступил ей дорогу. Мэрилин начала подниматься.

— Покажи ему руки.

Билл чуть приподнял ее за талию, и она высунула руки в распахнутое отверстие. Говард последовал за ней. Он покорно проделал весь ритуал.

— Пошли, Дженни. Все будет в порядке. Тебе нельзя оставаться здесь одной.

Остаться одной было страшнее всего. Еще страшнее, чем посмотреть в лицо преступнику. Поэтому ее реакция была мгновенной. Она бросилась к Биллу, и он вытолкнул ее наверх. Он вышел последним. Они уселись тесным кружком возле грот-мачты. Говард жестом обратил внимание Билла на отдаленный остров.

— Это точно Санта-Крус. Они не меняют курс.

Мэрилин не обратила внимания на слова мужа. Она жадно вдыхала свежий морской воздух. Но Дженни встрепенулась.

— Что это значит?

— Если он не сменит курс, то это значит, что мы идем к Венесуэле.

Глаза Дженни расширились от ужаса.

— Но он может свернуть куда угодно, на запад к Пуэрто-Рико, на восток к Подветренным островам.

— А это поближе? — с надеждой спросила Дженни.

Говард кивнул. Его взгляд упал на проклятую фотографшу из Сан-Хуана. «Милые голубки, недолго вам нежиться на солнышке!» — решил он про себя.

— Мы заберем их пушку, — бросил он Биллу, почти не разжимая губ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы
Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы