Читаем Темный соперник полностью

Она повернулась и исчезла в глубине коридора.

Ройс посмотрел на Жанну, но та отошла в другой конец зала, чтобы позвать своих дам. Королева не видела Эйлиос. Зато Эйлиос видела его вместе с королевой. Но ведь это же вопрос политики… Ройс внутренне подобрался, что было не так уж легко.

– Меня ждут дела, – твердо произнес он. Нужно было срочно объяснить Эйлиос, почему он поступает так, а не иначе. Впрочем, он с трудом отдавал себе отчет в том, зачем ему понадобилось перед ней оправдываться. Не в его привычках было перед кем-то отчитываться. – Но у нас еще остались вопросы, которые следует обсудить. – Он задумался о нападении Моффата на Данрок.

Жанна окинула его пристальным взглядом.

– У нас остались весьма серьезные вопросы.

Ройс тотчас напрягся, заподозрив неладное, и попытался прочесть ее мысли. Как он и предполагал, Жанна думала о могущественной целительнице и о том, как такая сила могла бы пригодиться ей и королю Иакову.

– Ваше величество, вчера Данрок был атакован войсками Моффата.

Жанна в напускном удивлении округлила глаза:

– Ты шутишь!

Ройс не сомневался: королеве не только известно о нападении, но она тайно поддерживает епископа. Его тотчас охватило еще большее раздражение, хотя его голос звучал по-прежнему спокойно и ровно.

– Моффат – твой родственник, но мы враждуем с ним много лет. Думаю, он напал на Данрок из-за меня, а не из-за моего племянника. Не помню, чтобы у него когда-либо были конфликты с Малькольмом.

– Я обязательно выясню это. Расследованием займется лорд-чемберлен. Как ни дорог мне Моффат, но нападать на моих вассалов он не имеет права. – Жанна сощурилась и пристально посмотрела на Ройса. – А не мог ли ты чем-то его спровоцировать, Руари? В конце концов, вы с ним много лет воюете за землю и скот. Я уже почти сожалею, что он владеет северными землями, которые граничат с твоими.

Поскольку Ройс собрался откланяться, то просто пожал плечами, не желая вдаваться в дискуссию.

– Не исключено, кто-то из моих людей напал на одну из его деревень. Понятия не имею. Я тоже займусь выяснением обстоятельств.

– Хорошо. – Жанна пристально посмотрела ему в глаза. – До двора дошли слухи, что в Кэррике обитает некая могущественная целительница.

– У меня живет гостья с юга. Леди Монро – воплощение добра и сострадания. Она взяла на себя обязанность заботиться о слабых и больных.

Жанна удивленно приподняла бровь.

– То есть ты хочешь сказать, что она не могущественная целительница, которой по силам было вернуть жизнь мальчику, едва не раздавленному камнями?

– Ваше величество, она ухаживала за мальчиком точно так же, как и я. Он не был раздавлен до смерти. Он был еще жив, когда мы откопали его из-под камнепада. Это было чудо Господне!

– Где сейчас леди Монро?

– Не знаю, – ответил Ройс, и впервые в его словах была доля правды. Скорее всего, Эйлиос ушла в свою комнату. По всей видимости, она нашла кого-то, например Эйдана, кто помог бы ей переправиться из Айоны в Кэррик. Иначе ей ни за что не оказаться так быстро в его доме, а ведь он покинул остров раньше ее, а ехал быстро, – не щадя ни себя, ни коня, – чтобы как можно скорее добраться до Кэррика.

– Найди ее и приведи к нам! – властно приказала Жанна. – Причем немедленно! – добавила она и повернулась к нему спиной.

Ройс вышел из зала, вне себя от негодования.

Что ж, надо попытаться определить местонахождение Эйлиос. Стоило ему приблизиться к узкой винтовой лестнице, которая вела к ее комнате в северной башне, как он тотчас ощутил ее чистую целительную силу. В его сердце проникло нечто мягкое и теплое, такое же светлое и ясное, как и она сама. У него словно камень свалился с души. Впрочем, что это он так разнежился?

Ройс почти взбежал вверх по лестнице. Дверь в ее комнату стояла открытой. Увы, Эйлиос была не одна, а вместе с Клэр. От неожиданности Ройс в замешательстве застыл в дверях. Клэр обернулась и смерила его холодным, укоризненным взглядом.

Все понятно, обе гостьи из будущего не одобряют его заигрываний с королевой, мрачно подумал Ройс. А ведь он ничего не сделал, если не считать пустых обещаний.

– Лучше бы она осталась на острове, – произнес он, обращаясь к Клэр.

Но та лишь пожала плечами.

– Если бы Жанна приехала навестить – и попользоваться – Малькольмом, я бы тотчас вмешалась.

– Твой муж сделал бы то, что от него требовалось, лишь бы спасти свою голову, да и твою тоже, – холодно ответил Ройс.

Клэр одарила его ледяной улыбкой.

– Удачи тебе. Она тебе еще пригодится, – сказала она и вышла.

Наконец Ройс мог взглянуть на Эйлиос. Но она лишь запустила в него кружкой. Он пригнулся, и кружка с грохотом упала на пол.

– Так, значит, теперь ты ослушалась самого Макнейла!

– А ты хочешь сказать мне, что вы с королевой любовники? – крикнула она, объятая праведным гневом.

Ройс тотчас почувствовал, что готов вот-вот взорваться.

– Эта связь – чистой воды политика, – произнес он в свое оправдание.

– О! Прошу прощения! Трахать эту бабищу до тех пор, пока у нее не отшибет мозги, – это такая тонкая политика!

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелины времени

Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы

Похожие книги