Блейд рухнул на песок. Кит отпрыгнул в сторону, и Блейд убедился, что вокруг и вправду как-то резко потемнело. Зрители орали, а надсмотрщики почему-то направляли огненные струи куда-то в небо. Может, газ стал плохо выходить? Блейд вскочил — и тут над ним прокатилась волна огня, накрывшая на миг всю арену. Послышался звук, напоминающий раскат грома. Блейд, спотыкаясь, сделал несколько шагов. Он был совершенно уверен, что в арену ударила молния. Огонь ушел, и стали видны остатки взорвавшихся бочек, съежившиеся шланги брандспойтов и обуглившиеся скамьи — по краям у них все еще плясали язычки пламени. Зрители хлынули к узким выходам и теперь, давя друг дружку, рвались наружу. А гром становился все громче.
А потом сквозь гром пробился низкий, раскатистый голос:
— Эй, птицекот, лететь можешь?
— Нет, сэр! — взвизгнул Кит. — Крыло сломано!
— А я сесть не могу. Площадка слишком маленькая. А с мальчишкой что такое?
— Железо! — проорал Кит. — Блокирует его магию!
— Глупая мелюзга. Садись рядом с ним и сиди тихо.
К Блейду наконец вернулось хоть какое-то соображение, и он посмотрел вверх. Над ареной парил Чешуй, заполняя собою все небо и гулко хлопая перепончатыми зелеными крыльями. В тот самый миг, как Блейд поднял голову, Чешуй вытянул гигантские передние лапы и сгреб Блейда и Кита. Они оказались словно в клетках из когтей — как игрушечные куколки. Резко хлопнули огромные крылья, и Чешуй устремился в небо, поднимаясь все выше над горящей ареной и прижимая к своей горячей чешуйчатой груди двоих спасенных. Потом последовал болезненный рывок — это цепь Блейда размоталась на всю длину. Блейд почувствовал, как наручник спадает с запястья, и вытянул шею — посмотреть, как он вместе с цепью падает на песок. На миг он даже усомнился: уж не свалилась ли вместе с наручником и его кисть? Он поднял руку — а город тем временем все отдалялся, уменьшался, и откуда-то из центра поднимался огромный столб дыма — и обнаружил, что кисть таки на месте. Потом они снова принялись спускаться. Кит, болтавшийся в когтях у Чешуя как котенок, бросил на брата взгляд, в котором стыд мешался с радостью. Блейд прекрасно понимал, что тот сейчас испытывает. Поневоле чувствуешь себя дураком, когда тебя несет кто-то такой огромный. Да и вообще не по себе как-то. Со всех сторон — когти Чешуя, а сам ты прижат к здоровенной твердой груди и слышишь, как в ней резонирует гулкий голосище.
— Глупость какая! Один не может себя вылечить, другой не может совладать с заклинанием железа... Да любому драконьему птенцу это — раз плюнуть!
Было совершенно очевидно, что Чешуй просто ворчит себе под нос, но Блейд с Китом пристыженно заерзали.
— Но меня никто никогда не учил заклинаниям железа! — крикнул Блейд.
— Даже если бы я умел себя лечить, чем бы это помогло? — взвыл Кит. — Они мне крылья подрезали!
— Тихо, — проворчал: Чешуи. — Сперва надо найти... а, вот она!
Они летели над порыжелой осенней степью. Блейд увидел, как равнина наклонилась и поплыла по кругу: Чешуй разворачивался по ветру. Шум огромных крыльев напоминал голос бури. Земля ринулась навстречу. Она оказалась куда более неровной, чем казалась с высоты, и ее усеивали камни. Потом Чешуй пророкотал:
— Давайте, топайте.
И, скользнув над самой землей, дракон уронил свою ношу на траву. Блейд и Кит поднялись, зашатались и столкнулись друг с дружкой. Чешуй же изящно приземлился рядом с высоким валуном, на котором приплясывала маленькая золотистая фигурка.
— Ну, будет, девочка. Все в порядке. Вот тебе еще твой черный птицекот — прихватил за компанию. Я подумал, что ты и его захочешь получить. О вкусах не спорят.
— Лидда! — воскликнули в один голос Блейд и Кит.
Лидда поднялась на задние лапы, обхватила передними огромную шею дракона и нежно потерлась клювом об огромную морду.
— Спасибо, Чешуй! Я тебя люблю!
Рядом с Чешуем грифонша казалась совсем крохотной.
— Да на здоровье, — проурчал дракон. — Ты мне тоже нравишься.
И он горделиво выгнул шею, как будто сказал это всерьез.
Лидда рассмеялась, соскочила с валуна и понеслась навстречу Киту и Блейду. И они закружились в грифоньем танце — в последний раз они так плясали, еще когда все были маленькие, — кружились, прыгали, махали крыльями и руками и заливались смехом. В конце концов Блейд окончательно выдохся и оставил грифонов плясать одних. Даже теперь Лидда казалась ему маленькой. Это была какая-то новая Лидда — стройная, изящная, ясноглазая, и когти ее выглядели смертоносными и беспощадными; и еще больше неумолимой силы чувствовалось в изгибе ее длинных, блестящих золотистых крыльев. Она весело хлопала ими Кита по носу, но при этом они не переставали выглядеть смертоносными.
— До чего же она потрясающе смотрится! — заметил Блейд, обращаясь к Чешую.
— Да, и охотница из нее хорошая, — согласился Чешуй. — Она как раз охотилась, когда мы с ней вчера встретились. Так что она уже знала, что я здесь, когда долетела следом за тобой до той песочницы. Как тебя угораздило вляпаться в такую историю, а?