Читаем Темным ведьмам не отказывают полностью

Заглянув в щель, я убедилась, что Клара переоделась к обеду – в шелковую блузу с длинными манжетами, легкую и изящную, дающую простор для воображения. Двигаясь по кабинету, она словно случайно присела на краешек стола, наклонившись к списку. Тонкий запах духов защекотал мне ноздри.

Я тихо отступила в холл. Что ж, амбар так амбар.

… Вещей было… очень много! Казалось, что Милдред заказала весь универмаг. Приказчица нам досталась бойкая, но болтливая и с высокой самооценкой. Она не столько помогала, сколько мешала, комментируя каждую примерку с позиции своих личных пристрастий и опыта.

У Милдред на скулах постепенно проступали белые пятна, а такое обычно бывало с ней во время работы, как раз перед тем, как она взрывалась и разносила в клочья мнение недалеких клиенток, при этом лишаясь очередного выгодного заказа. Я опасалась, что так прекрасно начавшийся вечер обернется скандалом.

К счастью, невеста Лейса, вызвавшаяся прибраться в амбаре – смести с половиц солому, натрусившуюся с крыши – оказалась не менее болтливой, вертлявой и уверенной в своих суждениях. Девицы спелись, скучковались и принялись обсуждать мои покупки в тесном, уютном, ядовитом женском коллективе. Мы с Милдред сумели, наконец, как следует оценить заказ.

Чего там только не было! Дюжина юбок, от теплых шерстяных, скромных креповых до роскошных шелковых, блузы, однотонные и с пышными цветами из органзы на груди, платья, с гладким чехлом, шлейфом и туниками, расшитыми бисером и жемчугом, белье, чулки, шарфы и палантины, пальто с широкими воротниками и наглухо закрытые манто.

Милдред выкупила бы все, но я оголенными нервами ощущала каждый чек из банковской книжки Эрика. В конце концов, мы сошлись на компромиссе: я беру столько нарядов, сколько понадобится, чтобы наряжаться две недели подряд без повторов.

Я хотела схитрить и сыграть на комбинировании блуз и юбок, но Милдред, хорошо знавшая свою кузину, добавила к покупкам два легких утренних платья, третье пальто из модной коричневой кожи, еще одни высокие полуботинки, уже на шнуровке (хорошо подобранный каблук творит чудеса!) и – о ужас! – полупрозрачную, очень откровенную ночную сорочку с пеньюаром, с обшитыми крашеным пухом рукавами.

Приказчица получила свои честно заработанные щедрые чаевые (девица и не подозревала, что их сумма увеличилась не благодаря ее помощи, а вопреки оной), небольшой дирижабль взлетел с поляны перед амбаром, развернул перепончатые крылья, тем самым вызвав восхищенный вздох Книпса, и исчез в облаках. Полагая, обратно в Круасо он добрался гораздо быстрее, чем в Грёз, за счет значительного уменьшения веса.

Книпс же, недовольно бормоча, пытался закрепить коробки позади коляски. Я подарила невесте Лейса несколько своих совершенно новых платьев, сшитых Милдред. Кузина одобрила мой порыв отблагодарить добрых мясников.

– Я создала их для скромняшки Солы Филчер, а не для маркизы Солы Фо Амаль, – сказала она, пожав плечами. – Пусть мои шедевры получат вторую жизнь, хотя, полагаю, – кузина скептически оглядела видневшиеся неподалеку скотный двор и курятники, – недолгую.

Растроганная девушка, которой все мои платья пришлись впору, попросила жениха одолжить нам телегу. Дело пошло быстрее. Книпс отвез нас с Милдред домой, а Лейс доставил покупки. Мы тихонько перетащили их наверх, подключив к «тайной операции» Грету.

Несколько неброских платьев я себе все-таки оставила. Зельевару в третьем поколении просто позарез необходимо что-то немаркое, в чем можно присесть на садовую подстилку или встать на колени прямо на траву.

Именно в таком наряде, полинявшем платье и старой накидке, меня застала Клара, когда я самозабвенно выковыривала из земли остатки корневища серого пятигранника. «Дьявольская пентаграмма», как иногда называли пятигранник, умудрилась пробиться к солнцу в разгар зимы, видимо, отреагировав на повышенный магический фон в гараже Книпса. К счастью, рядом оказалась я, и важному ингредиенту, включенному в десятки антипростудных рецептов, было уготовано теплое местечко в восстановленной оранжерее.

– Нелегкий труд, – сочувственно произнесла Клара.

Я окинула ее взглядом снизу. Да, фра Килберт, ты красива и умна, но я Сола Филчер, зельевар и с некоторых пор темная ведьма. Нам с рождения были выданы разные кредиты, но сейчас мы на равных – по крайней мере, так считаю я.

Я поднялась с колен, сняла перчатки и принялась отряхивать платье:

– Один мудрый старик сказал, что профессия, выбранная человеком в молодые годы, более чем на треть определяет, насколько он будет счастлив в жизни.

– Я согласна с этим стариком. Кто он?

«Август Фо Амаль», – чуть не брякнула я. Портрет однажды поучительно высказался в том смысле, что нет вида деятельности лучше некромантии. Вот он мертв, а до сих пор счастлив.

– Не помню.

– Вы счастливы?

– Я люблю свою работу. Мне было бы скучно ничего не делать.

– Прогуляемся?

Мы пошли по дорожке, терявшейся в глубине сада. Милдред заметила нас из окна библиотеки и принялась подавать зловещие знаки, но я просто опустила взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги