Читаем Tempus полностью

Гарри последовал за Малфоем, отметив про себя, что они спускаются по лестнице, которая ведет к кухне. Интересно, будет ли там та картина с фруктами? Но затем он понял, что Малфой выбрал совсем другой маршрут: они направлялись в сторону подземелий. Слизеринец провел его через общую гостиную, которая выглядела удивительно похожей на ту, что запомнил Гарри, однажды побывав в ней. Затем они поднялись по маленьким ступенькам, прошли вдоль узкого коридора и остановились перед массивной деревянной дверью.

Малфой положил руку на железную ручку и произнес пароль: «Кровь Дракона». Дверь отворилась, и взору Гарри предстало то, что он мог назвать одновременно и просторной комнатой, и небольшими апартаментами. В одном углу стояли четыре кровати с серебристо-зелеными пологами, а рядом с камином располагался письменный стол с книжными полками. У противоположенной стены обнаружился стол, накрытый роскошной зеленой скатертью, и четыре стула. Малфой занял один из них и сделал Гарри приглашающий жест.

Всего несколько взмахов волшебной палочки Малфоя - и на столе появились ароматный жареный цыпленок, пахнущий розмарином, и еще несколько блюд. Из буфета перелетело и опустилось перед ними что-то, напоминающее круглый торт, и две знакомые на вид темно-коричневые бутылки.

- Сливочное пиво, - выдохнул Гарри. - Вовремя. У меня во рту как в пустыне.

- Из моих личных запасов, - заметил Малфой, пошевелив бровями. - Попробуй. - Как только он это произнес, пробки из обеих бутылок выскочили. Юные волшебники чокнулись и сделали по большому глотку. - Ну? Твои впечатления? - спросил Малфой, поставив свою бутылку на стол и начиная раскладывать мясо цыпленка по тарелкам.

- Лучшее, что я когда-либо пробовал, - честно ответил Гарри. - И… ммм… твоя комната тоже ничего, - добавил он, вспомнив, что дом хозяина положено хвалить. По крайней мере, так всегда говорили Дурсли, хотя они никогда не брали его никуда, где бы он смог продемонстрировать свои манеры. - Ты живешь в этой комнате один?

- Я и забыл, что ты гриффиндорец до мозга костей, - сказал Малфой. - Вами вечно набивают до отказа одну комнату. Что ж, добро пожаловать в Слизерин, на седьмой курс, Гарри Поттер. - Затем Малфой указал на кусок курицы, наколотый на его вилку. - На нее не наложены подогревающие чары, знаешь ли.

В течение нескольких минут они ели в полной тишине. Но вскоре любопытство дало о себе знать. Малфой заговорил первым.

- Так значит, ты просто… выпал… в наше время?

- Похоже на то, - ответил Гарри. - Нас каждый год предупреждают о некоторых коридорах замка, которые то появляются, то исчезают. Но тот коридор был тем же самым - прямо возле класса зелий. Вероятно, кто-то наложил на меня чары, которые переносят человека в прошлое, но я не уверен. - Толчок Крэбба не сопровождался никакими заклинаниями, насколько помнил Гарри. И он сомневался, что слизеринец был мастером невербальной магии, не говоря уж о том, что это должно было бы быть действительно мощное заклинание, способное послать волшебника сквозь время. И мог ли маховик времени забросить кого-нибудь так далеко? - Так странно, ведь Хогвартс… он все тот же. Мне все знакомо.

- Ну, этот чертов замок был таким тысячи лет. Что могли изменить несколько десятилетий? - заметил Малфой, вытирая рот зеленой матерчатой салфеткой.

- Да, пожалуй. - Гарри вдруг обратил внимание, что рядом с его тарелкой тоже лежит салфетка. Он положил ее на колени. - Похоже, директор здорово расстроился из-за тебя.

Малфой фыркнул от смеха и сделал неопределенный жест рукой.

- Он бесится, потому что я втянул его внука в… некоторые неприятности. - Взгляд голубых глаз опустился, а светлые ресницы затрепетали. И Гарри стало любопытно, что скрывает слизеринец. - А как насчет тебя? Тебя можно назвать возмутителем спокойствия в твоем Хогвартсе?

- Ну, в некотором смысле да, - ответил Гарри, усмехнувшись. Ему нравилось чувство свободы, появившееся из-за того, что его собеседник не считает, будто уже знает о нем все. Гарри вдруг стало любопытно, работала ли бы здесь Карта Мародеров. - А кто его внук? - спросил он вслух, пытаясь вспомнить имена на генеалогическом дереве Блэков.

- Регулус, - напомнил Малфой. - Ты выглядишь потрясенным. В будущем есть Регулус Блэк?

- Э-э-э… Думаю, что был…

- Среди магических семей широко распространен обычай использовать одни и те же имена снова и снова, - пояснил Малфой.

- Ммм, я уже догадался, - ответил Гарри. - Я знаю еще одного Драко Малфоя.

Малфой откинулся на спинку стула, его спина вдруг напряглась.

- Что-то не так?

- Нет, все в порядке, - быстро ответил Малфой. - Ну, просто понимаешь… Ты не должен мне ничего рассказывать о будущем, потому что это может повлиять на ход истории и изменить время, в которое ты пытаешься вернуться.

- О. - Гарри почувствовал себя глупо. Хотя у него имелись подозрения, что причина странного поведения Малфоя заключалась вовсе не в этом.

Но блондин уже успел взять себя в руки и теперь сидел с невозмутимым видом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное