Читаем Тэн полностью

— Что? — Бобер растолкал своих людей и бросился вперед. — У тебя нет чести, Бешеный Волк! Ты дал слово, что придешь в Эльгод и будешь там гостем!

— Будь осторожнее со своими словами, Бобер, — усмехнулся берсерк. — Боги не лишили меня разума, и я помню, что обещал. Я приду в Эльгод. И возьму там все, что пожелаю. А что до подарка твоего господина… — Хрольф снял с пояса и подбросил на ладони увесистый позвякивающий мешочек. — Можешь вернуть ему обратно.

Я даже не успел увидеть движение берсерка — настолько оно оказалось быстрым. Золото просто исчезло из его взметнувшейся руки, а в следующее мгновение раздался противный влажный хруст, и Бобер с воплем схватился за лицо.

— Я не продаю свой топор трусам и торгашам вроде тебя и твоего хозяина. — Хрольф склонился над поверженным Бобром. — Убирайся обратно в Эльгод, если не хочешь, чтобы я скормил твои кишки воронам.

Воу. Жестко. Кажется, Бобру только что доходчиво объяснили значение слова «политика». А я в очередной раз недооценил воина. Может, Хрольф-бересерк и не зря носил прозвище Бешеный Волк, но ума у него оказалось более чем достаточно.

— Боги играют в свои игры. — Хрольф выпрямился и шагнул ко мне. — Может, и нам стоит сыграть с судьбой, склаф?

Ох, и нехорошая же у него улыбочка… Стоит внимательно следить за своими словами — иначе огребу так же, как тихонько хныкающий на земле Бобер.

— О каких играх ты говоришь, Хрольф, сын Дана? — осторожно поинтересовался я.

— Я не возьму с тебя ни золота, ни медвежьих шкур, ни трэллов. — Берсерк довольно оскалился, явно задумав отличную шутку. — Всего этого в избытке найдется и в Эльгоде.

— Тогда чего же ты хочешь?

— Пусть решают боги. — Хрольф задрал голову к ночному небу. — Если Великому Отцу будет угодно, мы победим. И из того, что мы возьмем в бою, ты отдашь мне одну вещь. Любую, что я пожелаю.

Вот же ж!.. Классика. Почти как в сказке — отдай то, чего не ждешь, но что ждет тебя дома… Так хитрые колдуны отбирали у наивных крестьян и рыцарей детей. Но у меня-то никаких детей нет! Чего еще может попросить Хрольф? Какой-нибудь легендарный меч? Да йотун с ним, пусть подавится! Чуйка тоскливо завывала где-то чуть выше желудка, но я приказал ей заткнуться. Второго шанса может уже не представиться.

— Отдам. — Я протянул руку. — Пусть сам Тир, хранитель справедливости, будут мне свидетелем.

— Да будет так. — Хрольф крепко стиснул мои пальцы стальной клешней. — Я и мой хирд будем стоять за тебя.

Двадцать или больше отлично вооруженных воинов со средним уровнем выше моего. Плюс сам Хрольф, наверняка способный в одиночку размотать и меня, и всех моих спутников. И все это за какой-то неведомый ништяк в единичном экземпляре. Сделка века. Успех? Вроде бы да.

Но откуда тогда взялось чувство, что меня только что крупно поимели?

Глава 22

— Дальше я не пойду. — Хрольф указал на дверь приземистого здания. — Твоего друга держат там.

Что это? Тюрьма? Едва ли. Сканды превращали пленников в рабов, а самых норовистых… скажем так, дарили богам. Рерика могли запереть в Длинном Доме или вовсе оставить мерзнуть на улице, привязав к столбу. Почему здесь? И что там внутри?

Небольшая постройка с основательно просевшей соломенной крышей будто прилепилась к могучему боку жилища ярла Тормунда. Без его поддержки она, пожалуй, и вовсе бы сложилась, как карточный домик. Слева от низенькой двери на цепи висело продолговатое нечто. Хрольф поднял факел повыше, и я разглядел здоровенный рог, выкованный из железа. И рог, и цепь проржавели едва ли не насквозь — похоже, они были тут едва ли не самого начала времен. Это что, трактир? Или как его правильно назвать?

— Что там? — поинтересовался я. — Почему ты не пойдешь со мной?

— Сам увидишь. — Хрольф ухмыльнулся и покачал головой. — Проклятая старуха страшнее йотуна. Не хочу с ней связываться.

Старуха? Да еще и такая, что сам Хрольф-берсерк не хочет лишний раз попадаться ей на глаза? Все интереснее и интереснее. Но Рерик там. Значит, именно под эту дверь норны и подсунули ниточку моей судьбы. Я выдохнул и постучал.

Сначала ответом мне была тишина, но когда я громыхнул кулаком изо всей силы, за дверью послышались торопливые шаркающие шаги.

— И кого там йотуны притащили, Хель вас всех забери?!

Хрольф махнул рукой, развернулся и растворился в темноте. А я начал его понимать. Боевая бабуля каркала едва ли не на весь Барекстад, и что-то подсказывало, что не постеснялась бы обложить местными аутентичными матюгами хоть самого конунга, вздумай он разбудить ее среди ночи.

— Тормунд, если ты снова притащил какого-нибудь драного бродягу, я возьму метлу, и пересчитаю тебе все ребра! — Дверь распахнулась, и я на мгновение ослеп от света лучины. — Да кто ты такой, чтоб у меня молоко скисло?

Перейти на страницу:

Все книги серии Видящий (Пылаев)

Похожие книги