— Я уж опасался, что вас что-то задержало, — сказал, подходя, граф Мелтам.
Взяв ее руку, он почувствовал, как дрожат нежные пальчики. Девушка заметно нервничала.
Она изящно присела в реверансе, но и после этого граф не выпустил ее ладонь.
— Итак, вы здесь, и я хочу открыть наконец бал, потому что сегодня он не только мой, но и ваш.
— Мой? — удивленно спросила Селеста.
— Это ваш первый бал, и я рад, что мне выпала честь представить лондонскому свету создание столь прекрасное.
Граф произнес эти слова достаточно громко, чтобы их слышали все стоявшие поблизости гости.
Разговоры тут же прекратились, и в наступившей тишине хозяин Мелтам-Хауса, поприветствовав должным образом Джайлса, повел брата и сестру в бальный зал.
Гости постарше сидели на позолоченных стульях, другие, помоложе, стояли у окон, любуясь фонтанами в саду.
Музыканты уже наигрывали что-то негромкое, но никто еще не танцевал.
Граф улыбнулся Селесте:
— Позвольте пригласить вас на тур вальса.
— Я… Боюсь, мне… Я не очень хорошо танцую, — запинаясь, едва слышно пробормотала она.
— Полагаю, у нас все получится, — уверил он и, положив руку ей на талию, увлек на середину зала.
Селеста начала скованно, боясь ошибиться и сбиться с ритма, но уже через несколько мгновений с удивлением обнаружила, что следовать за графом совсем не трудно.
Чувствуя на талии его твердую руку, она вскоре и сама обрела уверенность и перестала бояться, целиком положившись на него.
По крайней мере минуту они танцевали в одиночестве, и граф знал, что все в зале наблюдают только за ними, строя предположения, пытаясь угадать, кто же такая партнерша по танцу хозяина Мелтам-Хауса. Постепенно к первой паре присоединились еще несколько.
Прежде всего он хотел, чтобы гости ясно поняли простую истину: леди Имоджен — не единственная женщина в его жизни.
И эту истину граф довел до сведения присутствующих в столь изящной и впечатляющей манере с той лишь целью, чтобы весь нынешний вечер и следующий день столичный бомонд говорил об одной лишь Селесте.
— Вы этого ожидали? — мягко поинтересовался он.
— Нет, нет, все намного чудеснее! — отвечала она. — Но разве люди не сочтут странным, что… что вы пригласили именно меня, а не?..
— Думаю, не сочтут, — с серьезным видом сказал граф. — И по меньшей мере одна причина вполне очевидна.
— Какая же?
— Вы прекрасны.
Селеста зарделась и смущенно потупила взгляд.
— Если вы не улыбнетесь мне, все решат, что я не говорю вам тех приятных слов, слушать которые вам хочется.
Она подняла голову, и ее глаза радостно блеснули.
— Вот так-то лучше, — одобрительно молвил граф.
— Вы так говорите, словно я актриса, а вы представляете меня публике.
— Может быть, так оно и есть?
— Но почему?
— Когда-нибудь я скажу вам это, но только не сейчас.
Селеста огляделась:
— Ваш дом… Этот зал… Для вас все это — идеальная сцена.
— А для вас?
— Я — лишь бродячая актриса.
— Нет-нет. Сегодня вы — прекрасная леди.
— А когда занавес упадет? Что случится тогда?
— Что случится тогда — это уж полностью ваше решение.
Селесте казалось, что все, о чем они говорят, каждое из произнесенных ими слов имеет еще и особое, глубоко скрытое значение.
Объяснить это она не могла даже самой себе, но и это было частью чего-то странного, какого-то удивительного и почти волшебного мира, в который перенес ее поцелуй графа.
Она была словно во сне и не могла, как ни старалась, поверить, что все это творится наяву.
— Вы словно цветок, — шепнул ей на ухо граф.
— Цветы увядают и умирают, а потом о них забывают.
— Я ошибся, вы не цветок, а звезда — незабываемая и пока что недосягаемая.
— Далекая и холодная.
— Я опять ошибся — губы у вас теплые.
Селеста зарделась смущенным румянцем и в смятении сбилась с ритма.
— Я из-за вас спотыкаюсь, — пробормотала она.
— Не беспокойтесь, положитесь на меня, — негромко уверил ее граф.
Они танцевали и танцевали, а когда музыка смолкла, граф представил гостью нескольким пожилым дамам в элегантных платьях, с нескрываемым любопытством наблюдавшим за танцующими.
Как он и говорил, все были в восторге от юной красавицы, но никто не знал, кто она такая, и предположения высказывались самые разные.
— Ну конечно! — воскликнула наконец одна из дам. — Я же знала вашу мать!
Селеста замерла и сжалась, ожидая оскорбительных слов.
— Мы были тогда девушками, но я до сих пор помню Элейн. Такая милая, такая очаровательная! На балах ее всегда окружала толпа поклонников, а нам приходилось довольствоваться теми, кого она отвергла. — Все рассмеялись, а дама продолжала: — Вы, моя дорогая, очень похожи на нее, и я нисколько не сомневаюсь, что вас ждет такой же феноменальный успех.
Граф знакомил Селесту со все новыми и новыми гостями, и она изо всех сил старалась запоминать их имена и то, что он говорил о них.
Все мужчины, едва познакомившись, тут же приглашали ее на танец.
Партнеры менялись один за другим, и каждый делал ей столько комплиментов, что часы пролетали, словно минуты.
— Где вы были?
— Почему я не видел вас раньше?
— Как вам удавалось так долго скрываться ото всех?
Снова и снова Селеста отвечала на одни и те же вопросы, и глаза ее сияли, а губы улыбались.