Читаем Тень луны полностью

Не говоря ни слова, Джулианна пошла к двери, сердце ее, казалось, выскочит из груди. Она чуть было не опозорила себя с садовником. Если бы он знал, как ужасно ей хотелось, чтобы он поцеловал ее, как она жаждала и дальше прижиматься к его сильному и теплому телу? А может, он понимал и смеялся над ней?

11

"Мокрая крыса!" Лежа под одеялом и вся дрожа, Джулианна не могла придумать для себя другого эпитета. Оказавшись в полном одиночестве и настолько уставшей, что не в силах была вскипятить себе чай, она пожалела, что в доме нет миссис Мид. Она уже начала жалеть, что отказалась и от предложения Джоша помочь ей. Если бы только она была уверена, что он не примет ее согласие за приглашение другого рода. Нет уж, лучше она будет дрожать от холода.

Шторм, угрожающий разразиться весь вечер, теперь бушевал в полную силу. Комнату то и дело освещали всполохи молний, а стекла в окнах дрожали при каждом ударе грома. Шуршание дождя проникало во все уголки комнаты, заглушая тихие, более знакомые звуки в доме. Она услышала, как часы пробили девять, и застонала. Пройдет так много часов до того времени, когда ее таинственный посетитель покажется, если он вообще придет.

Она закрыла глаза, мысленно призывая его явиться, так как он сказал ей, что это подействует. Она, конечно, не поверила ему, ибо он всегда приходил, когда она спала и не могла вызвать его.

Внезапная тишина разбудила ее. Она медленно открыла глаза, боясь поверить.

Темная фигура стояла около кровати.

— Вы пришли!

Фигура оставалась неподвижной так долго, что она стала думать, не обманывают ли ее глаза и не тень ли перед ней. Но тут небо, а вслед за ним и комната озарились вспышкой молнии, которая высветила светлые волосы и уже такой знакомый профиль.

Она услышала его голос:

— Я принес вам лекарство, миледи. — Он показал рукой, она обернулась и увидела стоящий на столике около кровати бокал. — Выпейте. Это вас согреет.

Джулианна села в кровати и послушно взяла бокал и пригубила.

— Вишневка! Моя любимая. Откуда вы узнали?

— Выпейте все, — настаивал он, когда она собиралась отставить бокал.

— Думаю, что не следует, — ответила она. Дрожь в теле утихла при звуках его голоса. — Еще немного — и я буду пьяна.

— Разве это так страшно? — отозвался он с теплотой в голосе. — Пейте, пейте. Вы ведь не хотите заболеть после всех приключений днем.

— Что вы знаете о том, как я провела день?

Она сделала большой глоток и глянула при свете молнии туда, где он стоял, но он исчез.

— Друг? — мягко позвала она.

— Я здесь, миледи. — Его голос раздавался из дальнего угла, возможно, от того места, где стоял маленький стул около камина, но она не была уверена. — Что бы вы желали?

— Я хотела бы узнать кое-что про вас. Например, ваше имя.

Он засмеялся:

— До сих пор нужды в именах не было. Зачем менять это?

— Пото… — Она чихнула и услышала, как он вежливо сказал:

— Благослови вас Бог. А теперь допивайте вашу вишневку.

Она вытерла нос и сделала то, что он велел. Вишневка потекла по ее венам сладким теплом. Дрожь, сотрясавшая ее, утихала, но сердце билось все сильнее.

— Я думаю, что сейчас самое время познакомиться.

Он хохотнул.

— Неужели вы будете чувствовать себя в большей безопасности, если я окажусь мистером Грином или графом Броуном, или, возможно, вы предпочтете, чтобы я был лордом Уайтом?

— Я хотела бы знать правду, — сказала она, стараясь сохранить достоинство, поскольку поминутно сморкалась в носовой платок.

— Зачем?

— Будет вполне естественно, если я буду знать кое-что о моем госте, кто он такой и почему появился в Блад Холле.

— Что вы хотите знать обо мне, миледи?

— Где вы родились?

— В Йоркшире.

— Но ведь это очень далеко от Девона! — в изумлении воскликнула она.

— Когда человек путешествует, он может попасть и в Китай или в Америку. По сравнению с ними Йоркшир не так уж далеко.

— Конечно, вы правы. А вы путешествовали в те страны, о которых говорили, прежде чем оказались здесь?

— Нет, миледи. — В его голосе послышалось сожаление. — Младший сын всегда оказывается бедным, а бедный человек обречен следовать туда, куда посылает его богатство других.

— И чем же вы занимаетесь? Вы человек образованный. Я слышу это по тому, как вы разговариваете.

— Образование позволило мне найти работу. Однако отец не одобрил моего выбора. Люди с ограниченным умом никогда не прощают, если их сыновья равнодушны к богатству и положению…

— Она услышала тяжелый вздох.

— Но вы что-то зарабатывали?

— Почти никогда, — признался он с беззаботностью человека, смирившегося со своим жребием. — Разве вы подумали о заработке Джоша, которого заставили ехать в эту штормовую ночь?

Она не ответила. Она хотела вернуться домой в надежде увидеть его, а теперь, когда он здесь, неожиданно почувствовала себя застенчивой и неуверенной в себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги