Читаем Тень Луны, Море Теней (ЛП) полностью

Йоко кивнула. Ширина здешних улиц соответствовала величине самого города. Крепостные стены, окружавшие его, были не менее десяти метров в толщину, а с внутренней стороны в них были встроены торговые и ремесленные лавки, которые явно процветали вовсю. Вся эта картина напоминала киоски под железнодорожными мостами в Японии.

Обычные здания были деревянными и достигали трёх этажей, с высокими потолками и застеклёнными окнами. То тут, то там вздымались огромные здания из кирпича и камней. Слова «в стиле Чайнатаун» даже не могли описать ту странную и любопытную атмосферу, которую производило это место. На вымощенных камнем улицах с двух сторон располагались сточные канавы. И было ещё нечто, чего ей ни разу не довелось повидать в Ко – парк и парадная площадь.

– Я чувствую себя полной деревенщиной, – сказала Йоко, разглядывая окрестности.

– Я тоже. А ведь я и естьнастоящая деревенщина, – рассмеялся Ракушун.

– А сколько там укреплений?

– Э-э?

Йоко указала Ракушуну на высокие стены, возвышающиеся там и сям над окружающими зданиями и магазинами.

– Ну, вообще-то, внешние городские стены называются крепостной вал, а внутренние, защищающие само жильё – крепостные стены. Города с крепостными стенами в Ко встречаются редко. На самом деле, это, наверное, просто остатки крепостного вала с тех пор, как город разросся и перевалил за старые границы.

– Ого.

Беженцы из Кей были расположены лагерем вдоль крепостного вала и на площади аккуратными и ровными рядами палаток, без признаков какого-либо беспорядка. Согласно Ракушуну, эти палатки также выдавались беженцам местными властями.

– Так значит, это столица провинции?

– Нет, это столица префектуры.

– Префектура на порядок ниже провинции?

– На два порядка ниже. Начиная с самой маленькой административной единицы, деревушки в двадцать пять хозяйств, в порядке возрастания: деревня, город, область, графство, округ, провинция.

– А сколько районов в провинции?

– Ну, это зависит от местности.

– Если это всего-навсего столица префектуры, то окружная и провинциальная столицы, должно быть, просто огромные.

Согласно официальному распределению, окружная столица была городом, где находилась окружная администрация, также называемая местом окружного заседания. В интересах администрации, округа были распределены так, чтобы включать в себя около пятидесяти тысяч населения, что, разумеется, вовсе не означало, что в каждом из них действительно проживало пятьдесят тысяч человек. Попросту говоря, по общепринятым меркам, город был больше деревни, столица округа больше столицы графства, а столица провинции больше столицы округа.

– Как Эн и Ко могут так отличаться друг от друга?

– Всё дело в разнице между характером их правителей, – слегка улыбнувшись, ответил Ракушун.

– В разнице их характеров?

Ракушун, посмотрев на неё в ответ, утвердительно кивнул.

–Эн-о необычайно просвещённый монарх. Говорят, он царствует на протяжении уже пятисот лет, а Ко-о – всего каких-то пятьдесят. Это птицы разного полёта.

Пятьсотлет? – моргнула Йоко.

–Со-о, управляющий Царством Со следующий по долготе правления. Говорят, чем больше правит царь, тем просвещённее его царствование. Со также очень богатая страна.

– Один и тот же царь правит пять сотенлет?

– Ну да. Цари это боги, а не простые смертные. Небеса позволяют царю править в соответствии с его способностями. Так что, чем лучше он правит, тем длиннее его царствование.

– Ну и ну.

– Царство, где правители постоянно меняются один за другим, в любом случае впадёт в хаос, а с мудрым во главе – будет процветать. В данном случае, Эн-о выказал себя в особенности мудрым преобразователем. И, говорят о просвещённых монархах – Со-о, также является одним из них, превратив Царство Со в место мира и спокойствия. Эн же, как ты выразилась, место бурлящее.

– Да уж, в самом деле.

– Несомненно. А, вот и здание префектуры.

Ракушун указал на большое кирпичное здание. Его стены и карнизы были декорированы в Китайском стиле, и, хотя, само здание было выстроено по-западному образцу, в этом не чувствовалось никаких противоречий. Внутренняя отделка также являла собой причудливое переплетение Западного и Восточного стилей.

– Потрясающее место, – это было первым, что произнесла Йоко после того, как они покинули здание.

– Я всегда считал, что Ко чересчур сурова по отношению к кайкъяку, но и предположить не мог, насколько в Эн всё обстоит иначе. – Кивнул утвердительно Ракушун.

Соглашаясь с ним, Йоко осмотрела деревянную карточку, выданную ей администратором. Спереди на ней стояла красная печать, а под ней, чёрными чернилами было написано

– Выдано в Уго, Провинция Тей, Район Хаку, префектура Шууйо, а сзади стояло её имя. Это было её удостоверение.

Чиновник, к которому попала на приём Йоко, спросил её имя, Японский адрес, её специальность и прочие вещи, удивительнее всего, включая почтовый индекс и код местного набора, прежде чем выдать ей удостоверение.

– Э, кстати, Йоко, а что такое почтовый индекс и код местного набора?

Чиновник прежде задал ей такой же вопрос, как и Ракушун. Очевидно, и он не знал, что это такое.

Перейти на страницу:

Похожие книги