Так ничего и не сказав, я повернулся к другому столу, принадлежащему пропавшей девушке, и принялся лихорадочно обшаривать его взглядом. Расческа с двумя длинными светлыми волосками, эмалевая брошка с полумесяцем, скомканные бумажные салфетки с остатками косметики – и большой букет уже слегка подвявших алых роз, стоящий рядом с зеркалом. За одним из темных цветков едва выглядывал уголок карточки для сообщений.
- Откуда это? – спросил я у Минако, показывая на цветы.
Она пожала плечами.
- Нам часто такое поклонники дарят. Правда, - девчонка задумалась, - странно, но в последнее время Зайка получала только красные розы, больше никаких цветов…
Я осторожно вытащил карточку из букета и перевернул ее, ожидая найти послание, однако она была пустой.
Плотная, из качественной бумаги светло-коричневого цвета с едва заметным рисунком, и единственное, что было на ней изображено – небольшой символ по центру, окружность с заключенным в нее крестом.
Я протянул карточку Минако, позволяя ей рассмотреть находку, однако она только пожала плечами.
- И что это значит?
Символ казался мне смутно знакомым, словно это что-то простое, не требующее долгих раздумий, известное со школьной скамьи… к сожалению, мой образ жизни препятствовал легкому запоминанию школьных знаний, и поэтому я, подобно Минако, не знал, что может означать это послание.
Но зато мне было известно, кто может помочь его расшифровать.
Я сказал Минако, что нашел все, что хотел, и направился к выходу так быстро, что девчонка едва поспевала за мной, однако прежде, чем я успел выскочить из бара, наполненного смехом и звоном бокалов, нас окликнула мисс Хино, ловко спрыгнувшая со своего места у бара.
- Мина, тебя Мотоки ищет!
Минако растерянно посмотрела на меня, затем на Рей, быстро извинилась, сказав, что зайдет ко мне завтра, и вновь поспешила за сцену. Роковая мисс Хино медленно приблизилась ко мне, от сигареты в ее пальцах в воздух поднималась тонкая струйка дыма.
- Нашли, что искали, детектив?
- Откуда вы знаете? – опешил я.
Она улыбнулась своей едва касающейся алых губ улыбкой.
- Бросьте, в вас за версту можно признать фараона*. Вы наверняка что-то здесь выискиваете, иначе Мина не выглядела бы рядом с вами таким нашкодившим ребенком. Так вы нашли?
Я согласно кивнул, полностью признавая свое поражение. Эта девушка была настолько проницательной, что я не удивился бы, скажи мне кто-нибудь, что она способна видеть будущее в дыме своей сигареты.
Темные глаза Рей сверкнули из-под длинных черных ресниц.
- Если как-нибудь зайдете в полицейский архив, передайте от меня привет Джедайту, - она повернулась, чтобы уйти, но я торопливо ее остановил.
- Откуда вы знаете Джеда?
- О, мы с ним как-то провели пару незабываемых уик-эндов… - она усмехнулась, все с тем же нечитаемым выражением глаз.
Наблюдая за тем, как Рей Хино, покачивая бедрами, направляется обратно к барной стойке, я подумал, что наивность Минако еще сыграет с ней злую шутку – по всему очевидно, что я не единственный, в чьем окружении нельзя встретить по-настоящему искренних людей.
Комментарий к Глава 2.
Вероника Лейк - американская актриса, которая ввела в моду длинные волосы, закрывающие один глаз.
Фараон – пренебрежительное название полицейских.
========== Глава 3. ==========
Дождь, зарядивший еще с прошлого вечера, и не думал останавливаться.
Я припарковал свою машину напротив серого неприметного здания, с двух сторон зажатого магазинчиками, торгующими всякой дребеденью. По ярким полосатым навесам над дверями магазинов глухо барабанил дождь, струйки воды то и дело проливались на зазевавшихся покупателей, а лужи на дорогах стояли такие, что ноги в них проваливались по щиколотку, но рядом с полицейским архивом тротуар был чистым и ровным, словно его только что хорошенько вымыли с мылом. Как раз в честь нашего приезда – в последний раз я заходил в архив лет шесть назад.
Я подал Зойсайту знак, чтобы он поторопился – парень, кажется, застрял в ремне безопасности и никак не мог выпутаться. Удивительная неловкость для такого одаренного карманника. Неужели у него стойкое, оставшееся еще со студенческих времен, отвращение к любому помещению, наполненному ветхими бумагами? В ответ на мое замечание он покраснел, едва не слившись цветом лица со своими волосами, но уже через мгновение ремень был, наконец, отстегнут, и мой напарник выбрался на улицу.
Охранник полицейского архива даже не взглянул на нас, когда мы прошли мимо него, оставляя на идеально белом полу архива грязные следы. В здании царила удивительная тишина, все его обитатели, очевидно, запрятались по своим кабинетам, обложились так любимыми ими бумажками и молча наполняются счастьем от запаха чернил. Я уверен, что в архивах, вроде этого, могут работать только конченые психи, повернутые на печатной продукции.
Джед, например, точно из таких.
- Мистер Кунсайт, а ваш друг знает о том, что мы придем? – спросил меня напарник, подозрительно оглядываясь по сторонам.
Тишина, которая была так приятна для моих ушей, явно напрягала его.
- Тот, к кому мы идем, знает все, Зой.
- Какое лестное заявление.