— Том! — в ужасе воскликнула мама.
Доктор попытался удержать Тома, но тот вырывался, продолжая размахивать руками с искаженным от страха лицом. Рывком освободив руку, он сбросил графин с тумбочки.
Риган едва успела отскочить, когда водяные брызги вместе с осколками стекла разлетелись в стороны возле ее ног.
— Том, ради бога успокойся! — уговаривал доктор.
Удерживая мальчика за плечи, он старался уложить его на кровать и унять яростные конвульсии.
Все, кто был в палате, застыли в недоумении.
Бешеная вспышка Тома прошла так же внезапно, как и началась. Его напряженное тело обмякло под руками доктора.
— Извините… меня… — выдохнул он, глядя на присутствующих невидящими глазами. — Извините…
Глава VII
ТЫСЯЧЕЛЕТНИЙ УЖАС
— Что за чертовщина! Похоже, он спятил, как вы думаете? — испуганно спросила Риган. — Да, на все сто — спятил!
Трое друзей стояли возле здания больницы. Джек и Риган ждали, когда Фрэнки отцепит от стойки велосипед. Сразу же после своей безумной вспышки Том впал в беспокойный сон. Мама осталась с ним, а остальные ушли. Джеку тоже хотелось остаться, но ему нужно было поговорить с друзьями.
Фрэнки с беспокойством посмотрела на Джека. Взгляд его был устремлен куда-то вдаль, широко поставленные карие глаза словно заволокло туманом.
— По-твоему, что с ним такое? — спросила она.
Джек не ответил.
— Мне это непонятно, — тряхнула головой Риган. — То он вполне нормальный, а то через секунду уже витает непонятно где.
— Так бывает при лихорадке, разве нет? Галлюцинации и все такое. Может, у него какая-ни-будь лихорадка? — предположила Фрэнки.
— Лихорадка не заставит человека узнать то, чего он знать не может. Том знал, что эти кости из чумной ямы, еще тогда, когда никто об этом не знал. — Джек перевел взгляд на девочек. — Что произошло до нашего прихода? — спросил он Риган.
Риган как можно подробнее пересказала вызвавший у нее недоумение разговор с Томом, или, точнее, с человеком, называвшим себя Уиллом Хилиардом.
— А потом, когда пришли ты и Реа, он как будто щелкнул выключателем и опять вернулся в реальность, — закончила она.
— Он упоминал, отчего умерли другие люди? — снова спросил Джек.
— Нет, но по тому, как он говорил, можно было понять, что положение — хуже некуда. Он считал, что все в его семье уже умерли, и теперь пришла его очередь.
— А мне он говорил, что ему привиделось, будто он находится в каком-то месте, где люди все время кашляют и стонут, — вспомнил Джек. — В каком-то ужасном доме, где вокруг него лежали умирающие.
— И ты считаешь, что он как бы на время вернулся в прошлое, вроде «обратного кадра» в кино? — Фрэнки посмотрела на Джека. — Ты не думаешь, что это всего лишь лихорадка? Ты думаешь, здесь что-то еще?
— Я сам не знаю, что думать, — вздохнул Джек. — Но, по-моему, стоит попытаться узнать, существовал ли когда-нибудь человек по имени Уилл Хилиард.
— И когда именно он жил, — добавила Риган.
— И не умер ли он от чумы, — пробормотала Фрэнки.
— Ой, слушайте, а может, в Тома
Друзья переглянулись. Еще несколько месяцев назад они бы посмеялись над этой идеей, но то, что им пришлось пережить совсем недавно, заставило их относиться гораздо менее скептически к тому, что называют
Джек сделал глубокий вдох.
— Думаю, нам надо получше разобраться в том, с чем мы здесь столкнулись, — твердо сказал он. — Не знаю, вселился ли в Тома призрак и вообще возможно ли такое, но если ответ на оба вопроса — «да», тогда нам нужно узнать гораздо больше о событиях, которые происходили здесь в середине семнадцатого века. Потому что, похоже, все идет именно оттуда.
— Дэррил! — воскликнула Фрэнки. — Вот кто сможет нам помочь!
— Точно, — кивнула Риган. — К тому же он единственный, кто не отправит нас в психушку, как только мы откроем рты, — добавила она, усмехнувшись.
Все согласились — пора навестить Дэррила Пеппера. Фрэнки вновь пристегнула цепью свой велосипед — можно забрать его после.
Втроем они отправились на автобусную остановку.
Дэррил Пеппер жил уединенной, почти отшельнической жизнью в большой, напоминавшей лавку старьевщика комнате под самой крышей обветшалого дома, построенного в викторианском стиле. Комната напоминала пещеру Аладдина, забитую всякой всячиной: старой, частично отремонтированной мебелью, непонятными штуковинами из проволоки, металлическими стержнями и рычагами, недостроенными моделями, кипами журналов, газет и книг, пыльными деталями двигателей и других непонятных механизмов, которые боролись за свое жизненное пространство.
Аллан Фреуин Джонс , Аллан Фруин Джонс , Андрей Максимович Чупиков , Вера Ивановна Крыжановская , Евгения Ветрова , Макс Крынов
Фантастика / Детективы / Зарубежная литература для детей / Проза / Попаданцы / Ужасы и мистика / Детские приключения / Историческая литература / Книги Для Детей