Алина улыбнулась, переплетая свои пальцы с его, и Дарклинг только стал ближе, продолжая вести ее дальше, к саду.
Зима шла на убыль, и кафтан фабрикаторов хорошо защищал от холода… хотя возможно вовсе не поэтому они не чувствовали мороза.
Шумный дворец остался позади, и Дарклинг, увлекая Алину за собой, скользнул в притрушенную снегом беседку, ловко укрытую тяжелыми ветками.
— Иди ко мне.
Его руки обвивают ее талию, и привлекают ближе, усаживая на колени. Алина смеется, когда чувствует, как Дарклинг трется носом и колючей щекой о ее шею, и оставляет короткие поцелуи.
— Спрятаться от толпы, говоришь? Вполне похоже на похищение в собственных целях.
Дарклинг смеется, и с губ совершенно случайно срывается вопрос которого он слишком боится.
— Считаешь меня злодеем?
Алина удивленно поворачивает голову к нему. Она не знает этот его голос. Она никогда его не слышала.
Самыми кончиками пальцев она проводит по его лбу, разглаживая упрямые складки, поправляет выбившуюся прядь черных волос… Дарклинг закрывает глаза, не нуждаясь в ответе, но теплые пальчики спускаются к векам, и к острым скулам, и к губам…
Она целует его совсем невинно.
— Ты не злодей.
В его глазах — призраки слез, прошлых и будущих. Может, Алине они и вовсе привиделись, ведь руки на ее талии прижимают совсем близко, заключая в объятия.
Тяжелое дыхание Дарклинга греет ее ключицы, пока, перебирая его волосы, она шепчет ему на ухо:
— Ведь не бывает злых людей. Только несчастливые.
Он кивает, и пусть у него глаза старика, но сейчас Дарклинг — только мальчик. Несчастный.
Они сидят молча, пока последний снег засыпает и беседку, и сад вокруг, медленно пытаясь скрыть их от всего мира.
— Алина.
— Да?
— Мне снилась твоя звезда.
— Она теперь твоя. Навсегда.
Сложив пальцы, Алина зажигает его звезду, ту самую.
Дарклинг улыбается, но смотрит только в ее глаза.
— Я тоже хочу подарить тебе… что-то. Я хочу подарить тебе мое имя.
Алина замирает, забыв как дышать. Это не кажется ей равноценным обменом.
— Ты примешь его?
— Да.
Он тянется к ее уху, переплетя пальцы, и впервые за сотни лет, на одном лишь выдохе шепчет:
— Александр.
Алина вторит эхом.
— Александр. — ее улыбка становится шире.
— Скажи еще.
— Александр.
Он целует ее долго, кусает губы, оставляет свой багровый след у самого края кафтана, так близко, что одно неосторожное движение, поворот головы, и увидит любой.
Ведь когда луна поднимается выше, и приходит время возвращаться, они все так же держатся за руки, шагая по тайному проходу. И Алина нехотя отпускает Александра, кивнув в ответ на прощальное:
— Позволь зайти к тебе после.
И снова кланяется, улыбается, смеется, и опять кланяется. Говорит с Женей, Надей, Марией… Принимает комплименты и восторги… Слышит еще больше новых и непонятных имен…
С облегчением захлопывает за спиной дверь своей комнаты, оперевшись на нее, только бы не упасть.
Закрывает глаза, обещая себе не больше минуты в таком положении. И только открыв, замечает темную фигуру у окна.
Инстинктивно вспомнив все, чему ее учит Боткин, Алина резко вскидывает руку, осветив комнату до последнего угла.
Облегченно выдыхает.
— Вы напугали меня.
Лицо Багры кривится в неискренней улыбке.
— Не меня тебе стоит бояться, девочка.
Алина прищурилась, подозрительно осматривая комнату. Внутри что-то оборвалось, разбудив неясную тревогу, страшное предчувствие.
Багра не покидает свою хижину. И вот она здесь.
— Зачем вы пришли?
— За тобой. Ты должна покинуть дворец, сегодня.
— О чем вы?
— Я пытаюсь спасти тебя от рабства. Быстро переодевайся!
Не церемонясь, старуха швырнула узел с одеждой.
— Багра, что происходит?
— У нас мало времени. Скоро мальчишка найдет стадо Морозова. Он найдет оленя.
— Почему вы так уверены? И… я думала, вы не верите в стадо Морозова.
Багра только отмахнулась.
— Малый дворец ничему не научил тебя, если ты принимаешь подобные слова за чистую монету. Я пыталась заставить его поверить в то, что это сказки. Но если Дарклинг доберется до оленя, его уже ничто не остановит.
Алина прищурилась, наблюдая за женщиной, за каждым ее движением. Она слышала правду в каждом слове, но не понимала. Пока не понимала, и не желала даже с места двигаться, пока не исправит это.
— От чего не остановит?
— От использования Каньона в своих корыстных целях.
Из груди вышибло весь воздух. Перед глазами встала карта Равки, разделенной Неморем, а в голове враз ожили все мысли, которые спрятались в тот далекий вечер, когда она сделала к Дарклингу первый шаг.
— Ты должна выслушать меня.
— Я хочу знать все.
Старуха удивленно нахмурилась. Ожидала она совсем другого, вовсе не покорного согласия, отдающего слишком знакомой гордостью.
— Земля, которую охватывает Неморе, была когда-то зеленой, богатой и плодородной. Теперь она мертвая и бесплодная, кишащая монстрами. Дарклинг раздвинет ее границы на север к Фьерде и на юг к Шухану. Те, кто не преклонится перед ним, будут наблюдать, как их королевство превращается в безлюдную пустошь, а подданных пожирают хищные волькры.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей / Публицистика