Читаем Тень воды полностью

Взгляд Ниты достиг белоснежных шапок вершин. Она никогда не любила горнолыжные курорты. Но Джек их обожал. При этом всегда выбирал самые сложные трассы для спуска. Его заводил адреналин от скорости. И не важно были ли это лыжи или спорткар. Нита тяжело вздохнула, живо представляя целые выходные в компании друзей Джека и его самого. Морозное солнце слепило нещадно, и девушка поднесла ладонь поближе к глазам, дабы хоть немного защититься. Никакого тепла, только яростное, даже властное покорение, так напоминавшее Ните мужа. Хочется коснуться и обогреться, а на самом деле получаешь лишь холод. Не за долго до вылета в Аспен у Ниты состоялся довольно странный телефонный разговор. Именно он сейчас целиком занимал ее мысли:

– Алло, Нита? Это Тереза Хармстоун, мама Элизабет, – женский голос на другой стороне провода показался Ните не в меру уставшим.

– Миссис Хармстоун, рада вас слышать. Чем обязана? – Нита не припоминала, чтобы Тереза Хармстоун хоть раз с ней созванивалась или общалась больше, чем пару дежурных фраз на приемах у общих знакомых. Поэтому подобный телефонный звонок весьма ее удивил.

– Эмм, Нита, я знаю, вы дружите с Элизабет, возможно она тебе говорила, куда собирается уехать. Мы уже больше недели не можем с ней связаться. Она конечно взбалмошная девочка, но никогда вот так просто без предупреждения не исчезала, – миссис Хармстоун была не на шутку обеспокоена.

– Я с ней виделась несколько недель назад. Она ничего не говорила, – Нита тоже начинала беспокоится о теперь уже бывшей подруге. Но об их романе с Джеком пока не могла сказать. Что же случилось с Лиз? Имеет ли ее муж к этому отношение? Она сама очень бы хотела знать.

– Я поняла. Что ж, спасибо. Если Лизи вдруг тебе позвонит, дай мне, пожалуйста, знать. Я очень беспокоюсь.

– Конечно, миссис Хармстоун.

Нита повесила трубку и посмотрела на собранный чемодан для поездки в горы. Почему-то ехать совершенно не хотелось. Затем взгляд сам переместился к стеклянной стене, где Джек вчера повесил новую маску. Сувенир из поездки. Глядя на пополнение коллекции стало жутко и страшно.

– Кто звонил? Что-то случилось? – Джек возник внезапно за спиной Ниты, чем заставил ее подпрыгнуть на месте.

– Боже, Джек, ты меня опять напугал, – Нита старалась не смотреть мужу в глаза, сейчас там можно было прочесть слишком много.

– Так, кто звонил?

– Миссис Хармстоун. Кажется, Лиз где-то пропала. Она больше недели не выходит на связь. Не знаешь случайно, где она может быть? – Нита подняла голову и испытывающе взглянула на Джека. На лице мужчины не дрогнул ни единый мускул. Мимика была совершенно спокойна и никак не изменилась.

– Откуда мне знать. Это же твоя подруга. К тому же, неделя это не такой большой срок, чтобы начинать паниковать. Мало ли чем может заняться молодая незамужняя женщина.

– Может и так. Надеюсь, с ней все хорошо.

Джек подошел ближе и заключил Ниту в объятья. Взял ее за подбородок и заставил посмотреть прямо в глаза. Нита старалась не дышать. Было слишком близко, слишком опасно.

– Я проверю наше снаряжение. А ты пока собирайся и не забивай ерундой голову, поняла, – Джек провел кончиком языка по приоткрытым губам Ниты и прикусил до крови нижнюю губу. А затем оставил ее одну в полном смятении.

– Нет, не может этого быть, – Нита плотнее запахнула вязаный кардиган и подошла к бару. Плеснув в стакан виски, девушка еще раз всмотрелась в абрисы маски и коснулась припухшей губы. Да, ее муж возможно был жесток, даже очень. Но точно не убийца. Он не мог никого убить. Или мог?

– Нита, милая, посмотри, кого я встретил! – елейный голос Джека заставил Ниту вздрогнуть и наконец-то перестать мучать глаза ярким солнцем и свой мозг страшными догадками.

– Доктор Спенсер! – Нита широко улыбнулась, как и подобало при встрече чуть ли не членов семьи. Лицемерные улыбки были отточены годами супружеской жизни с Джеком. Никто бы не отличил фальшивую подделку от подлинника. В жизни Ниты становилось все больше поддельного и все меньше действительно настоящего.

– Так вы тоже сегодня запланировали спуск? – казалось огромные горнолыжные очки доктора Спенсера тоже улыбались вместе с пышными усами.

– Да, мы давно с Нитой планировали покорить Аякс[44], – Джек в ярком оранжевом горнолыжном костюме действительно был похож на отъявленного покорителя вершин и женских сердец. По крайней мере, в глазах супруги доктора Спенсера явственно читалась эта мысль.

– Может, все-таки не стоит рисковать, дорогой, – Нита не хотела оставаться один на один с Джеком, особенно в месте, где на десятки километров ни одной живой души. Особенно сейчас, когда страх стал сильнее здравого смысла.

– Я в нас более чем уверен. Нужно убивать свои страхи, а не идти у них на поводу, – вот это-то и было страшнее всего.

– Ну мы с Пэм еще точно не доросли до профи, так что будем довольствоваться трассами на Баттермилк[45]. Скайн, вечером ждем вас в шатто, нужно отметить ваш приезд.

– Благодарю за приглашение. Мы с удовольствием. Думаю пару часов нам хватит, чтобы насладиться природой и спуском. Правда, дорогая?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме