Телефон был большим, неуклюжим, в деревянном корпусе, из которого выступали похожие на вилы рычаги, с массивной бронзовой трубкой. Но он обеспечивал надежную связь - гораздо более надежную, чем коротковолновые ламповые радиостанции "штыков", где все голоса становились похожими на последний хрип умирающего. Правда, телефонный кабель удалось протянуть лишь к четырем точкам в окрестностях Рио - в Форт и полицейское управление Центрального округа, а также в гасиенду Алекса под Синей скалой и на остров к Хайме. Последняя из работ стоила жизни пяти ныряльщикам, однако дон Грегорио Сильвестров не вспоминал о таких мелочах. Другие мысли бродили в его голове, когда он касался трубки: он думал, что кабель в старых запасах иссяк, а новый, не ржавеющий под водой, вряд ли удастся изготовить. Спецы "штыков" умели делать орудия и карабины, гнать из нефти бензин, выдувать примитивные радиолампы и тянуть проволоку, но вот нанести на нее водостойкую изоляцию оказалось для них непосильной задачей. И оттого проложенная к Хайме линия была единственной и неповторимой. Впрочем, с кем еще говорить в океанских пространствах? Только с хитрым старым Хайме, чьи предки с мудрой предусмотрительностью воздвигли островную цитадель.
Дон Грегорио поднял трубку. Пока его соединяли с островом, он занялся сигарой: откусил кончик, раскурил ее и выпустил к потолку кабинета пару идеально ровных колечек. Кабинет размещался в левой угловой башне, и сквозь окно были видны небо в первых звездах и густая листва сейб, подсвеченная пылавшим в кратере огнем.
Голос Хайме был хриплым; видно, его подняли с постели.
- Случилось что, милостивец мой?
- Трясунчик мертв. - Грегорио затянулся сигарой. - Нашли его дохлым у лужи с корабликами. Часа четыре назад.
-Ах-ха... - Старик протяжно зевнул. - Так об этом я уже знаю, Сильвер. Культя моя чешется, а это - к приятным вестям. Вот если б ломило и зудело... Временами осведомленность Хайме казалась дону Грегорио удивительной; он с полным основанием подозревал, что у дерибасовских было не меньше топтунов и стукачей, чем в его собственном ведомстве. Пока это шло на пользу общему делу, однако со временем... Отложив сигару, он произнес:
- На теле - ни единой раны, никаких следов. Представляешь?
- А вот об этом я не слышал, - отозвался Хайме. - Большой искусник поработал, а? Как его? Брат Рикардо? Пожалуй, я его к себе возьму, качком либо отстрельщиком... Не возражаешь?
- Смотря кого отстреливать, - усмехнулся Грегорио.
- Ну, не тебя же и не Алекса, пока он детишек не наплодил, внуков твоих. Может, Хорхе?
- Может быть. Но не раньше, чем мы разберемся с наследством Трясунчика.
- Согласен. Тебе - кораблики и морячков, мне - склады да гавани. А вот с бойцами их что делать? Бойцы под Сергуном ходят. Договоришься с ним?
- Не уверен, - произнес Грегорио после непродолжительного раздумья. - А что бойцы? Ими, как порешили, пусть занимается Алекс. Его проблема.
- Алекс их перережет или в Разлом продаст, а зря... ах- ха... - Хайме снова зевнул. - Лучше бы сделать так: пустим слух, что с Трясунчиком разобрался Хорхе. Глядишь, "торпеды" мстить захотят. Так пусть Хорхе их и режет, не Алекс. А?
- Труп-то не поврежден. Поверят ли, что это - работа крокодильеров? - с сомнением сказал Грегорио.
- Чего ж не поверить, милостивый дон? Ты нанял Рикардо-искусника через десятые руки, а ведь его и Хорхе мог нанять. У него тоже счеты с "торпедами". Недаром их в Харбохе пощипали!
Дон Грегорио Сильвестров прищелкнул языком. Порой хитроумие Хайме поражало не меньше, чем его осведомленность; всякое событие, случай, факт он умел повернуть к собственной пользе - а значит, и к пользе триумвирата. Пока... Но категория "потом", как полагал главарь смоленских, для Хайме не существовала; слишком был он стар, чтоб захватить инициативу через пару лет, когда наступит время делиться властью. Правда, у Хайме имелись сыновья, но бог не наделил их особым хитроумием, и можно было согласиться, что в обозримом будущем - "потом" - все они останутся живы.
Или хотя бы один из них.
Двусмысленно ухмыльнувшись, дон Грегорио произнес в трубку:
- Согласен.
Хайме тут же отозвался:
- Раз согласен, сообрази, как Сергуна с Хорхе стравить. Время-то подходящее...
- Это почему? - Лоб Грегорио пошел складками. Временами он не поспевал за извилистой мыслью старика.
- А потому, что надо внимание отвлечь. Банк-то грохнули! И тут не в убытках дело, а в том, кто и как? Убытки - что, убытки я возместил - из нашей общей кассы. Ну а ты распорядился болванов-охранничков закопать. Карло твой, наверное, закапывал? Да не один же? Еще топтуны твои - те, что злодеев ищут. Выходит, многим известно, что случилось, - а случай-то небывалый! Загадочный, можно сказать. Слухи пойдут, сплетни...
При одном напоминании о банке сигара начала горчить. Раздавив ее в пепельнице, дон Грегорио буркнул:
- Не пойдут. Карло самых доверенных людей в розыск направил.
- И что они нашли, твои доверенные? - не без ехидства поинтересовался Хайме.
- Пока ничего. Но найдут! Найдут проклятых отморозков! Я их даже в Хаосе достану - и на крюк!